Становится прохладно Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
Eh bien, il fait trop froid pour rester debout.
Становится прохладно.
Il fait frisquet ici.
Становится прохладно вам не кажется?
Il commence à faire frais...
Уже становится прохладно. Маленький поцелуй и большой шлепок.
"un baiser et une gifle" c'est bien ça?
Становится прохладно.
Il fait frisquet, ici.
Становится прохладно.
Il fait de plus en plus froid.
Здесь становится прохладно, Йоко.
Il fait frisquet, Yoko.
Становится прохладно.
- Il commence à faire froid.
Становится прохладно.
Il commence à faire froid.
Как тебе известно, ящерицы - холоднокровные животные, поэтому они плохо чувствуют температуру. Но они начинают меньше двигаться, когда становится прохладно.
Animaux à sang froid, les lézards sont incapables de percevoir les températures, mais se meuvent plus lentement par temps froid.
Становится прохладно.
Ca se refroidit.
Я не против того, чтобы меня преследовали, но здесь становится прохладно.
Je me moque d'être traqué, mais il commence à faire froid ici.
Тут становится прохладно.
Il commence à faire frais ici.
Становится прохладно, пойдем внутрь.
Il fait frais, rentrons.
Слушайте, мне без костюма становится прохладно.
Les potos, fait un peu froid ici sans mon armure.
Понимаете, я сплю в своем офисе внизу на бумагах, и ночью уже становится прохладно.
Je dors dans mon bureau, au journal. Les nuits se font fraîches.
Становится прохладно.
Ça se rafraîchit.
Я очень признателен вам. Становится прохладно.
Le temps se rafraîchit.
Становится прохладно здесь.
Qu'est-ce qu'elle a? Le temps se rafraîchit.
В пустыне Сахара температура ночью может упасть на 30 градусов, становится достаточно прохладно, чтобы детеныши пустынной лисицы могли поиграть.
Dans le Sahara, la température peut chuter de 30 degrés pendant la nuit. Il fait alors assez frais pour permettre à ces bébés renards du désert de jouer.
Ух, становится прохладно.
Il commence à faire frisquet.
Становится немного прохладно.
Oh. Il commence a faire un peu frisquet.
Становится... прохладно.
Ça.. ça se rafraîchit.