Сэр рыцарь Çeviri Fransızca
33 parallel translation
- Ваше Высочество! Вставайте! Вставайте, сэр рыцарь!
Debout, chevalier!
Почему, сэр рыцарь?
Pourquoi?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Car les Saxons ont appris à cacher leurs trésors.
Спасибо, сэр рыцарь.
Je vous remercie.
Ваше имя и подданство, сэр рыцарь.
Quel est votre nom, chevalier?
Мы знаем вас, сэр рыцарь.
Comptez sur nous.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Reposez-vous, chevalier. La collecte pour la rançon avance.
Мы все в руках Господа, сэр рыцарь.
Dieu est seul juge, chevalier.
Сэр Рыцарь.
Monsieur le Chevalier.
Сэр Рыцарь
Monsieur le Chevalier?
Подождите, сэр рыцарь.
Attendez, Chevalier.
Ты можешь снять шлем, добрый сэр рыцарь.
Vous pouvez retirer votre casque.
Ты достоен хорошей награды, сэр рыцарь!
Vous serez largement récompensé.
Поздравляю, сэр рыцарь.
Félicitation, Sir Knight.
И кто вы такой, сэр рыцарь?
Et qui êtes-vous, Messire Chevalier?
Сейчас вы не такой уж и красивый, верно, сэр рыцарь?
Tu n'es pas si beau maintenant, n'est-ce pas, Sir Chevalier?
Даже вы, сэр рыцарь, не устоите перед чарами Натейр.
Pas même vous, Messire Chevalier, ne pouvez résister aux charmes de Nathair
Сэр Рыцарь... мы ищем что-то очень важное.
Monsieur Knight... on doit être aileurs, c'est important.
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
Sir John Dampton un preux chevalier qui tua le dragon du crû
Сэр Родерик должен сесть в середине, он единственный рыцарь,..
Sir Roderick doit s'asseoir au milieu.
Рыцарь, которого мы ищем, - это сэр Исаак Ньютон.
Le chevalier que nous cherchons est Sir Isaac Newton.
Мерлин, сэр Освальд-рыцарь, он выходец из очень уважаемой семьи.
Sir Oswald est un chevalier, issu d'une famille très respectée.
Встаньте, сэр Ланселот, рыцарь Камелота.
Sir Lancelot, lève-toi, chevalier de Camelot.
Встаньте, сэр Гвейн, рыцарь Камелота.
Sir Gwaine lève-toi, chevalier de Camelot.
Встаньте, сэр Персиваль, рыцарь Камелота.
Sir Percival lève-toi, chevalier de Camelot.
Встаньте, сэр Элиан, рыцарь Камелота.
Sir Elyan lève-toi, chevalier de Camelot.
- Он рыцарь Джедай, сэр.
- Un chevalier Jedi.
( Сэр Хэйдэн Персиваль-Бланд, Рыцарь-командор Ордена Бани. 1921-2011. Слуга народа.
CHEVALIER COMMANDEUR FONCTIONNAIRE
Сэр Томас Лэнгли, рыцарь королевы Изабеллы.
Sir Thomas Langley, chevalier de la reine Isabelle.
Ты растерялся. Ребята, смотрите, это же сэр Галавант, знаменитый рыцарь!
Les gars, regardez, c'est Sir Galavant, le célèbre chevalier!
Меня зовут сэр Генри, королевский рыцарь!
Mon nom est Sir Henry, Chevalier du Royaume.
Итак, этот учёный выдвинул несуразную теорию о том, что Сэр Гавейн - рыцарь, вернувшийся с Крестового похода, пришёл не со Святым Граалем, а чем-то более ценным.
Cet étudiant avait une théorie sur Sir Gauvain, que le chevalier n'est pas revenu des Croisades avec le Saint Graal, mais avec quelque chose de plus précieux.