English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твоих рук дело

Твоих рук дело Çeviri Fransızca

155 parallel translation
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
J'aurais dû me douter que c'était vous.
– Мэри, это твоих рук дело?
Mary, c'est toi?
Это твоих рук дело?
C'est de vous, ça?
Я подозревал, что это — твоих рук дело, Карпов.
Je savais que vous étiez dans ce coup.
ТАК ЭТО ТВОИХ РУК ДЕЛО ГРОСС? ГОСПОДИ ИИСУСЕ, ЛУЧШЕ Б МНЕ ДАЛИ ПАРУ ЗАТРЕЩИН
Je suis désolé M. le directeur.
Отто, это твоих рук дело?
Otho, est-ce vous qui faites ça?
Это не твоих рук дело?
- T'as rien à voir avec ça?
Кристин, если это твоих рук дело - я тебе зад порву!
Je vais te botter le cul!
Это - твоих рук дело?
C'est toi qui as fait le coup?
Я знал, что это твоих рук дело!
- Je savais que c'était vous!
Скажи мне, что это твоих рук дело.
Dites-moi que vous avez fait ça.
Это твоих рук дело.
On dit que c'est vous.
Это твоих рук дело?
C'est toi?
Твоих рук дело?
C'est toi qui as fait ça?
Так это - твоих рук дело?
- Tu as construit ça?
И это все - твоих рук дело.
Et tout dépend de toi.
Это твоих рук дело?
Vous êtes responsable?
Это ведь твоих рук дело, не так ли?
Vous y êtes pour quelque chose, hein?
Это распоряжение твоих рук дело?
Ce mémo est de vous?
- Твоих рук дело? Нет, но я не могу не оценить иронию, что ты теперь потеряешь три года своей жизни!
Non, mais je ne peux que me réjouir à l'idée que tu risques de perdre trois ans de ta vie.
Если в данном случае это не твоих рук дело, то в дюжине других, наверняка это был ты.
Si vous n'avez pas fait celui-ci, vous avez dû en faire une douzaine.
- Твоих рук дело?
- C'est toi qui as fait ça?
Это твоих рук дело?
C'est toi qui a fait ça à Izaki?
Эта катастрофа - твоих рук дело, не моих, ясно? Ух!
Ce désastre est ta responsabilité, pas la mienne, d'accord?
- Леонард. это твоих рук дело?
- C'est toi qui as fait ça, Leonard?
- Это твоих рук дело! - Нет, идиот.
- C'est ta faute!
Твоих рук дело!
Tout cela est votre œuvre!
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
Soyez maudit. Ce n'est pas du tout Campeggio, c'est vous!
- Скажешь, не твоих рук дело?
- Tu n'as pas fait ça?
Все это твоих рук дело, Джек.
Et tout ça, c'est toi. Toi, Jack.
" начит, это всЄ твоих рук дело?
Alors vous avez commis tous ces meurtres, hein?
Это разве не твоих рук дело?
- C'était pas toi?
Я знаю, что это твоих рук дело!
Je sais que tu l'as fait.
Признайся, что это твоих рук дело!
Admets-le!
Неужели твоих рук дело?
Ne me dis pas que c'est toi derrière tout ça.
Мы тут узнали, что "CourseMatch" тоже твоих рук дело.
On s'est renseignés. T'as créé Coursematch. Je connais pas.
Убийство Кимуры - тоже твоих рук дело?
As-tu aussi tué Kimura?
Полагаю, это твоих рук дело?
C'est ton œuvre, je présume?
Если Кэллан докажет совету, что взрыв - твоих рук дело, не знаю, как нам быть.
Si Kellan prouve au conseil que tu es responsable, je sais pas comment on va s'en sortir.
Если это твоих рук дело, мы узнаем!
Si tu es derrière ça de quelques façons, nous le découvrirons.
Не твоих рук дело?
C'est pas toi, n'est-ce pas?
Явно твоих рук дело.
Je parie que tu as joué avec.
Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
Tous vos problèmes, vous les avez sûrement créés vous-même.
Похоже, лучшие цитаты - дело твоих рук.
Ses meilleures répliques sont les tiennes.
Это твоих рук дело?
- C'était vous?
Действовать так, чтобы дело твоих рук выглядело как слепое провиденье.
C'est à dire rendre exceptionnels des actes normaux.
Это дело твоих рук.
C'est ton oeuvre.
- Твоих рук дело?
- C'est toi?
Ситуация, в которой ты оказался, твоих же рук дело.
La situation que vous vous trouvez dans est de faire votre propre
Ситуация, в которой ты оказался, твоих же рук дело.
La situation que vous vous trouvez po..
Мы видели дело твоих рук...
On a vu ton oeuvre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]