Тем лучше для тебя Çeviri Fransızca
45 parallel translation
- Тем лучше для тебя.
- C'est dans ton intérêt.
Тем лучше для тебя.
Tant mieux pour toi.
Видишь ли... чем меньше знаешь, моя милая тем лучше для тебя самой.
Tu vois, trésor, moins tu en seras.... Et mieux ça sera pour toi.
- Тем лучше для тебя, ковбой!
- Ca vaut mieux pour toi mon gars.
Тем лучше для тебя, дорогая.
Je suis contente pour toi.
Тем лучше для тебя, Чувствительная девочка, но мы от него ничего не узнаем, если он будет без сознания.
Bravo, la Pythie, mais on n'en tirera rien s'il est inconscient.
И даже тот, который я выкопал сам. Тем лучше для тебя.
- J'espère que tu t'es pas fait mal aux mains.
Чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя.
Moins vous en savez, mieux c'est pour vous.
Тем лучше для тебя.
C'est bien.
- Тем лучше для тебя.
Tant mieux pour toi.
- Здорово. - Детка, я весь горю... - Тем лучше для тебя.
Chérie, je pète le feu...
Чтож, тем лучше для тебя.
- Tant mieux pour toi.
Тем лучше для тебя.
Tant mieux.
Чем скорее ты перестанешь слушать этого дегенерата, Тим, тем лучше для тебя.
Plus vite tu ignoreras ce dégénéré, Tim, mieux tu te sentiras.
Тем лучше для тебя. В следующий раз, когда станешь на колени и будешь молиться, попроси у Большого Парня рабочий бомбардировщик B-2 с ядерными бомбами.
La prochaine fois que tu pries, vois si on peut avoir un bombardier avec des ogives nucléaires.
Чем быстрее поймёшь, что ты здесь кусок дерьма, а не босс, тем лучше для тебя.
Plus vite tu comprendras que tu es la pute, pas le patron, mieux ce sera pour toi.
Чем больше ты мне скажешь - тем быстрее я её найду, и тем лучше для тебя.
Plus vous nous en direz, plus vite vous serez tirée d'affaire.
Тем лучше для тебя.
Grand bien te fasse.
Если будешь зарабатывать этим, тем лучше для тебя.
Si tu en vis, c'est l'essentiel...
Ну, тем лучше для тебя.
Eh bien, tant mieux pour vous.
О, тем лучше для тебя.
Oh, c'est vraiment bon pour toi.
Ну, тем лучше для тебя.
Eh bien, ça devrait bien ce passé pour vous.
Тем лучше для тебя, потому что я пожелал твоей смерти.
Heureusement pour toi, parce que j'ai souhaité ta mort.
Я подумала, чем моложе, тем лучше для тебя.
Je croyais que tu préférais plus jeune.
Что ж... Тем лучше для тебя.
C'est bien pour toi.
Тем лучше для тебя.
Bon point pour vous.
Тем лучше для тебя.
Bien, bien pour toi.
Чем скорее он устроит себе жизнь, тем лучше для тебя.
Plus tôt, il remet sa vie en ordre, mieux c'est pour vous.
Тем лучше для тебя.
Tant mieux pour vous.
Тем лучше для тебя.
Ouais, c'est bien pour toi.
Чем быстрее ты покинешь страну Оз, тем лучше будет для тебя, моя дорогая.
Plus vite vous quitterez Oz, mieux cela vaudra.
- Я ни от кого не завишу. - Тем лучше для тебя, парень.
- Je ne dépendrai de personne.
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
Moins tu en sais sur moi, mieux c'est.
Чем быстрее уедешь, тем для тебя лучше.
Plus vite vous serez repartis, plus vite vous serez contents.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Je te soutiens... en soutenant ce qui est le mieux... - pour toi.
Со скорпионами так : чем он больше, тем для тебя лучше.
Quand il s'agit de scorpions, plus il est gros, mieux c'est.
Тем лучше, для того чтоб увидеть тебя дорогая.
C'est une immense joie de vous revoir, très chère.
Я хочу, чтобы тебя не обманывали, заставляя думать, что она небеременна от тебя, в то время, как она беременна, и если она беременна... чем скорее ты это обнаружишь - тем лучше, потому чем раньше, тем лучше для принятия решения
Je veux que tu saches si elle n'attend vraiment pas ton bébé.
Тем лучше для тебя.
C'est bien pour toi
Чем раньше ты это запомнишь, тем лучше будет для тебя.
Plus tôt tu apprends ça, mieux tu avanceras dans la vie.
Я просто подумала, что это будет лучше для тебя встретиться с реальностью сейчас, перед тем как...
Je pensais simplement que c'était mieux pour toi de faire face à la réalité maintenant, avant...
Давай подумаем над тем, что лучше для тебя.
Alors, concentrons-nous sur ce qui est le mieux pour toi.
тем лучше 1724
тем лучше для вас 18
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тем лучше для вас 18
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32