Тем лучше Çeviri Fransızca
1,788 parallel translation
Чем меньше говорится обо всем этом, тем лучше.
Moins on en parle, mieux c'est.
Но чем скорее ты начнешь делать упор на этой цели, тем лучше.
Plus vite tu te focaliseras là-dessus, mieux ce sera.
Так веселее, поэтому чем больше народу знает, тем лучше.
C'est un jeu plutôt amusant, et plus seront au courant, mieux ce sera.
Чем скорее ты примешь это, тем лучше.
Plus tôt tu acceptes ça, mieux ce sera.
Я лучше могу сконцентрироваться. Следовательно, чем лучше я как убийца, тем лучше как отец.
Être un bon tueur fait de moi un bon père.
- Да, чем дальше, тем лучше.
- Jusqu'ici, tout va bien.
Чем меньше ты обо мне знаешь, тем лучше
- Moins tu en sais, mieux c'est.
С праздником, По. Чем больше, тем лучше.
- Joyeuses fêtes, Po.
Ну, чем меньше об этом знают, тем лучше.
- Ouais, moins ça se sait, mieux c'est.
Много ударов ниже пояса Вы знаете, чем больше, тем лучше.
Beaucoup de coups sous la ceinture, vous savez, plus on est, plus on rit.
Чем раньше ты это поймешь, тем лучше для нас обоих.
Mets-toi ça dans la tête et ça ira mieux pour nous.
Чем больше я буду знать о стоимости законопроекта, тем лучше я смогу подготовить его разгром.
Plus j'en saurai sur le coût exact de ce projet de loi, mieux je pourrai le faire annuler.
Тем лучше.
Bien.
Чем опытней становится преступник, тем лучше он заметает свои следы.
Plus un criminel est expérimenté, et plus il s'applique à assurer ses arrières.
Но есть и смягчающие обстоятельства. Честно говоря, чем меньше я увижу, тем лучше.
- Mais il y a des facteurs atténuants.
Чем скорее, тем лучше.
Fais-le le plus vite possible.
Чем скорее, тем лучше.
- Au plus vite.
Абсолютно. Чем больше, тем лучше.
Plus on est de fous...
Чем больше расстояние между мной и Джерси, тем лучше я себя чувствую
Plus je suis loin du Jersey, mieux je me sens.
Можно быть уверенным лишь в том, что чем скорее он увидит знакомое лицо... тем лучше.
Si j'ai raison, une chose est sûre, Plus vite il verra un visage familier... le mieux ce sera.
Чем раньше я найду его, тем лучше.
Et pour moi, plus vite je le trouverai, mieux ce sera.
И чем больше, тем лучше. Вы опрометчиво представили свой план со смехотворно низкой ценой, а денег на строительство не осталось.
plus on rit. donc je suppose que vous n'avez plus rien pour la construction.
А вообще, в данной ситуации, чем меньше - тем лучше.
En fait, dans la situation actuelle, plus c'est petit, mieux c'est.
Мне на самом деле... Мне на самом деле нравится чем больше, тем лучше.
Pour moi, plus c'est gros, mieux c'est.
Ага, чем больше, тем лучше.
Oui. Plus c'est gros, mieux c'est.
Родители считают, что тем страшнее имя, тем лучше оно отпугивает гномов и троллей.
Un prénom nul est censé faire fuir lutins et trolls.
- Чем больше, тем лучше.
- Je me porte comme un charme.
Слушайте, парни, чем меньше вы знаете - тем лучше.
Ecoute, moins vous savez, mieux c'est.
Можно и так. Знаете, я считаю, что порой чем меньше - тем лучше.
Faut peut-être rester sobre, quand même.
- Тем лучше.
Parfait.
Тем лучше для тебя.
C'est bien.
Тем лучше для тебя.
Tant mieux.
Мы считаем, что чем дольше мы будем говорить с клиентом... тем лучше он воспримет наше предложение.
En gardant le client assez longtemps, on arrivera mieux à faire passer le message.
Чем скорее ты перестанешь слушать этого дегенерата, Тим, тем лучше для тебя.
Plus vite tu ignoreras ce dégénéré, Tim, mieux tu te sentiras.
Чем больше, тем лучше
Une somme importante.
Тем лучше, такой болтун был.
Tant mieux. Il était si ennuyant.
Тем лучше.
C'est mieux ainsi.
Но чем раньше нападём, тем лучше.
Plus on agit vite, mieux c'est.
Я хочу, чтобы тебя не обманывали, заставляя думать, что она небеременна от тебя, в то время, как она беременна, и если она беременна... чем скорее ты это обнаружишь - тем лучше, потому чем раньше, тем лучше для принятия решения
Je veux que tu saches si elle n'attend vraiment pas ton bébé.
Чем проще, тем лучше.
Faites au plus simple.
тем временем как я, с другой стороны, тренировался и возможно лучше чем Кейт когда - либо
Pendant que moi, de l'autre côté, je faisais du sport et m'en sortais mieux que Cate.
Ты знаешь выражение "Перед тем как станет лучше, будет только хуже"?
Tu connais l'adage : "Les choses vont empirer avant de s'améliorer?".
Чем меньше вы знаете, тем лучше.
- On vous contactera.
И если я собираюсь тратить свое драгоценное время, присматривая за твоим компактным приятелем, - то ему лучше бы следить за тем, что он говорит.
Si mon temps précieux doit servir à superviser ton nain, qu'il tienne sa langue.
Он был... Он был тем, с кем мне нравилось разговаривать, тем, кто понимал меня лучше всех и...
C'était la personne à laquelle je me confiais, celle qui me comprenait le mieux...
Как нельзя лучше, тем не менее, верно?
Mais ça fait mon charme, pas vrai?
Чем меньше он знает, тем ему будет лучше.
Plus il en apprendra, plus il souffrira.
Лучше не ходи рядом с тем домом.
Tu ferais mieux de ne pas t'approcher de cette maison.
- Да. Я подаю в отставку после 11-ти с половиной удивительных лет... Я горжусь тем, что теперь Британия живет лучше, чем до нашего прихода к власти.
Je présente ma démission après 11 années et demie absolument extraordinaires, fière de laisser la Grande-Bretagne en bien meilleur état qu'au jour de notre accession au pouvoir.
И за тем последовала, конечно же, большая радость когда ему стало лучше, после всего.
Puis, pour notre plus grand bonheur, il a été mieux... pendant un temps.
Чем лучше цель, тем попадешь верней.
Plus le but est éclatant, beau cousin, plus il est facile à atteindre.
тем лучше для тебя 44
тем лучше для вас 18
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
тем лучше для вас 18
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110