То ещё Çeviri Fransızca
18,278 parallel translation
Там может быть что-то ещё.
Ça pourrait être beaucoup plus.
Если что-то ещё понадобится, только скажите... моей ассистентке.
Si vous avez besoin de quoique ce soit, demandez... À mon assistante.
На этом видео было что-то ещё, из-за чего он был уверен, что она будет молчать.
Il y avait autre chose sur cette sex tape qu'il était sûr que ça la maintiendrait calme.
Если выбор между собой и кем-то ещё — выбираешь себя.
Si ça se joue entre toi et un autre, tu passes en premier.
Когда ты посмотришь в Спид Форс, кто-то ещё сможет это сделать?
Quand tu vas dans la Force Véloce, quelqu'un peut-il y aller avec toi?
Будем ждать, пока он убьёт кого-то ещё?
Se tourner les pouces et attendre qu'il tue quelqu'un d'autre?
А то ещё загордится.
Parce que ça va lui monter droit à la tête.
Придется попробовать что-то ещё, ибо "здорóво" просто... не то.
Eh bien continue d'essayer, car "howdy" c'est... Pas bon.
Джош, а ты никогда не говорил мне или кому-то ещё, что вы с Ребеккой раньше встречались.
Josh, tu ne m'as jamais mentionné ou à n'importe qui que toi et Rebecca étaient sortis ensemble il y a longtemps.
Доусон... Должно же быть что-то ещё, что мы можем сделать?
On doit pouvoir faire encore plus?
Ну, возможно, из-за недостаточного поступления кислорода возникло повреждение головного мозга, но здесь должно быть что-то ещё.
Le manque d'oxygène, l'exposition au gaz naturel pourraient expliquer un lésion cérébrale anoxique mais il doit y avoir quelque chose d'autre.
Да, да, хорошо. Я дам тебе знать, если будет что-то ещё.
Je te dirai s'il y a quelque chose d'autre.
Всё ещё что-то упускаешь.
Ca m'échappe toujours.
Похоже, что вирус в пассивной форме всё ещё существовал в Новой Надежде и каким-то образом реактивировался.
Il semblerait qu'une partie du virus soit sous-jacente dans New Hope, et qu'elle se soit réactivée.
Я не хочу потерять тебя или Карла, или еще кого-то. Я больше никого не потеряю!
Je refuse de te perdre, de perdre Carl ou de perdre qui que ce soit d'autre!
Еще раз скажешь мне что-то подобное, я сломаю тебе челюсть и выбью зубы.
Si tu me redis ce genre de chose, je te casse la mâchoire et les dents.
С тобой ещё кто-то?
Tu es avec quelqu'un?
Наполовину кот, наполовину ещё какая-то поебень.
Moitié chat, moitié je-ne-sais-quoi.
Я всё ещё люблю твой член, но... что-то происходит.
Je t'appartiens toujours, mais... quelque chose se passe.
Но странно то, что GPS-сигнал все еще должен работать, но его нет.
La chose étrange c'est que le signal devrait fonctionner mais ce n'est pas le cas.
И это наряду с еще полудюжиной устройств, которые используются, чтобы говорить с землей, то есть, самолет умолк.
Avec une demi-douzaine d'appareils de communication utilisés pour communiquer avec la terre, l'avion est resté silencieux.
Значит, нам нужно найти на самолете что-то, что все еще работает, и позволит нам связаться с экипажем, несмотря на генератор белого шума.
On droit trouver quelque chose sur l'avion, qui fonctionne toujours, et qui nous permet de communiquer avec le Vol 272 malgré le générateur de bruit.
Мне ещё что-то следует знать, Калли?
Il n'y a rien d'autre que je devrais savoir, Callie?
Ещё она сказала, что есть и другая девушка, но о той она знает только, что зовут её Вайолет, и что она старше.
Elle a aussi parlé d'une autre fille, mais elle sait juste qu'elle s'appelle Violet et est plus âgée.
Сай, ты еще там, так что это бессмысленный предлог. Лив, мы оба знаем, что я больше не в той комнате.
Tu y es toujours donc c'est simplement un exercice hypothétique et vain.
Казалось, что он в каком-то водовороте или ещё что.
C'était, comme dans un vortex ou quelque chose comme ça.
Отсюда можно ещё как-то выйти?
Il y a un autre moyen de sortir d'ici?
Если он восстал из мёртвых и ты всё ещё ему нужна, то с чего ты взяла, что он тебя теперь отпустит?
S'il est revenu d'entre les morts et te veut toujours, pourquoi penser qu'il te laissera partir?
Кто-то должен поговорить с ним, пока его расслабленность не навредила ему или ещё хуже.
Quelqu'un doit lui parler avant qu'il baisse sa garde qu'il soit blessé ou pire.
Ещё что-то, о чём я не хочу знать?
C'est une autre chose que je ne veux pas savoir?
Еще кто-то.
Il y a quelqu'un là-bas...
Может, есть что-то еще, что может нам помочь?
Il y a peut-être autre chose pouvant nous aider.
На то, что на этой планете еще остались девчонки?
Des filles sur cette planète.
А еще моральный ущерб за то, что Джаред меня притеснял и заставлял дружить с Моникой.
Et des dommages et intérêts quand Jared m'a agressée sexuellement en me maquant avec Monica.
- Фигня какая-то. Почему Бахманити все еще в такой заднице?
Attends, ça peut pas être vrai pourquoi Bachmanity est encore au fond du trou?
- Если бы ты еще чуть поднажал, то снял бы ее в прямом эфире.
Avec de l'audace, tu aurais pu conclure devant les caméras.
Что нам нужно сделать, так это найти ещё кого-то из "1821".
On doit trouver quelqu'un d'autre chez les 1821.
Что-то еще?
Quoi d'autre?
Вы заставляли меня вредить кому-то еще?
M'aviez-vous déjà chargé d'attaquer quelqu'un?
Мы все еще что-то можем сделать.
On peut encore faire quelque-chose.
Но я знаю, что вы не можете встречаться с Лиллиан, или кем-нибудь еще, если уж на то пошло, пока мы не сядем и не придумаем план.
Mais ce que je sais c'est que vous ne pouvez pas sortir avec Lillian, ou quelqu'un d'autre, d'ailleurs, Jusqu'à ce que nous établissions un plan.
Если я выпью еще кофе, то выпрыгну из кожи.
Si je bois encore une goutte de café, Je vais sauter en dehors de ma peau.
Несмотря на то, что все эти годы он жил в Америке, в душе он все еще русский.
Même s'il a vécu comme un Américain durant toutes ces années, il est toujours Russe dans son cœur.
Знаешь, ещё с тех пор, как я развелся, я просто... чувствую, что чего-то не хватает.
Depuis mon divorce, c'est juste... J'ai le sentiment qu'il manque quelque chose.
Мне нужно знать еще что-то?
Y a-t-il autre chose à savoir?
Ну, не то, чтобы это было хорошо, но... так как я была несовершеннолетней, его обвинили еще и в растлении. Вот так Гейб и попал в этот список, о котором я и не подозревала...
Bon, pas que ce soit bien, d'accord, mais... vu que j'étais mineure, ils l'ont aussi accusé de relation illégales avec un mineur, ce qui l'a titré délinquant sexuel et l'a mis sur cette liste,
- Я могу еще как-то вам помочь?
Il y a autre chose?
Она еще где-то там.
Elle est là, quelque part.
Слушай, я хотел ещё раз извиниться за случившееся. И за то, что привёл сюда Фредди.
je voulais te dire que je suis encore désolé de ce qui t'est arrivé en faisant venir Freddie ici.
Вообще-то, я не успел ещё в магазин сходить.
En fait, je n'ai pas eu tous les produits d'épicerie.
Кто-то еще знал, что Тоби Даннон был угрозой Джанет Хеффернан.
Quelqu'un d'autre savait que Toby Dannon était un danger pour Janet Heffernan.
то еще 4190
то еще пострадал 19
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
то еще пострадал 19
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234