English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Три дня спустя

Три дня спустя Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Trois jours plus tard, les premiers policiers du Kent sont tués.
Она умерла три дня спустя.
Et 3 jours après, elle était morte.
Оно заявило, что сведения о разрушении Хиросимы преувеличены. Три дня спустя, 9 августа 1945 года
Il firent même en sorte que l'ampleur de la dévastation d'Hiroshima ne soit pas trop ébruitée.
" Три дня спустя он открыл книгу.
" Trois jours après qu'iI aura ouvert Ie livre...
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Mais 3 jours plus tard, l'Océan se lassa des festivités.
Они убили ее три дня спустя.
Elle ils l'ont tuée 3 jours après
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Trois jours après, vous vous vengez en vous tapant un seau de crème glacée à la cafétéria.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ...
Trois jours plus tard... Hôpital psychiatrique
И три дня спустя, он сдался
Il abandonna au bout de 3 jours.
( Три дня спустя ) что Поклонник окажется настолько старым!
Je ne pensais pas que mon ravisseur était un homme de votre âge. Je ne vous ai pas enlevée.
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
Trois jours plus tard ( 2 semaines-renard et demi )
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру. Три дня спустя его находят мертвым.
{ \ pos ( 192,220 ) } Jeudi soir, on verse du faux sang sur le perron de Wilder, 3 jours plus tard, il meurt.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ, БИЛЛ ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ ОТКЛЮЧИТЬ МЭРИ ОТ СИСТЕМЫ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ.
TROIS JOURS PLUS TARD, BILL A CHOISI DE DÉBRANCHER MARY.
Местная полиция нашла ее тело три дня спустя.
La police locale a trouvé son corps trois jours plus tard.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ
TROIS JOURS PLUS TARD
А три дня спустя какой-нибудь турист-защитник природы найдёт его тело в каньоне Бока-Негра.
Dans trois jours, des ados boutonneux, des randonneurs, trouveront le corps dans le canyon de Boca Negra.
Три дня спустя, один из её источников сообщает о первом визуальном контакте с Назиром за последние семь лет.
Trois jours plus tard, pour la première fois en 7 ans, un agent repère Nazir.
Три дня спустя
TROIS JOURS PLUS TARD...
Три дня спустя меня уволили... без объяснения причин.
3 jours plus tard, je suis viré. Sans raison donné.
Три дня спустя, в здании, мертвый, вместе со своей женой...
Trois jour plus tard, dans l'immeuble, mort au côtés de sa femme... meurtre / suicide.
- И тем не менее, три дня спустя, он попал в больницу и после этого больше не играл.
- Et pourtant, 3 jours plus tard, il était à l'hôpital et n'a plus jamais joué.
Три дня спустя она умерла.
Elle est partie il y a trois jours.
Это было три дня спустя после того, как мисс Лаверти сообщила об угоне машины.
C'était 3 jours après que Mme Laverty m'eut signalé sa voiture volée.
Три дня спустя, меня нашли обезвоженным, и настолько ополоумевшим, что я боролся с олененком за молоко его мамы, и угадай, кто меня нашел?
Trois jours plus tard, On m'a retrouvé délirant et déshydraté, repoussant des poulains pour accéder à la mamelle d'une biche. Mais devinez qui m'a découvert.
Три дня спустя у него случился страховой инсульт.
Trois jour plus tard, il a fait une attaque de terreur.
Три дня спустя её рождения.
Je l'ai tenue dans mes bras quand elle n'avait que trois jours.
А три дня спустя Джордж погиб в автомобильной аварии, которую только зеленый юнец мог бы принять за несчастный случай.
Trois jours plus tard, George meurt dans un accident de voiture que quiconque avec les compétences basiques en techniques d'espionnage aurait pu maquiller en accident.
Затем, три дня спустя, перевалив через Сьерра Саммит, этих китайцев доставляют на железную дорогу.
Et trois jours plus tard après la traversée de la Sierra, ils livrent les Chinois au chemin de fer.
Три дня спустя он умер.
Il est mort 3 jours apres.
Три дня спустя у тебя в почтовом ящике лежит диск.
Trois jours plus tard, il ya un disque dans votre boîte aux lettres.
И чтобы окончательно усложнить ситуацию,.. ... спустя три дня её дочь вышла замуж за другого.
Et pour tout arranger, 3 jours après, la fille en épousa un autre.
"Иисус умер, был погребён," "а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
" Jésus mourut, fut enterré, et trois jours plus tard, il ressuscita d'entre les morts.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
2 jours, une ponction lombaire, une extraction de la moelle osseuse, et 3 coloscopies plus tard, on l'a renvoyé chez lui avec des analgésiques. On a dit qu'il avait mangé un mauvais sandwich.
Три дня спустя ты предложил мне жить вместе.
Trois jours après, tu voulais vivre avec moi.
Спустя три дня после того, как мы вошли.
Trois jours après nous.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме.
Je connais un gars, il avait pas fouillé la maison suite à l'appel, et deux jours après, ils ont retrouvé trois corps sur le sol.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
Cette possible attaque terroriste survient trois jours à peine après le début du programme "Vivre à bord".
Он умер спустя три дня стариком.
Il est mort de vieillesse trois jours plus tard.
Три числа из лотерейного билета. 2 дня спустя
Trois des numéros du billet.
Два дня спустя он совершил платежи... три платежа... на ее счет.
Il y a deux jours, il a fait des paiements... trois paiements.... sur son compte.
Иисус вошёл в пещеру и воскрес спустя три дня.
Jésus est allé dans la grotte, et en ressortit vivant 3 jours après.
Спустя три дня он ушёл...
Après trois jours, il est parti...
Томас Гауэр. Спустя три дня вас приведут на виселицу в Ньюгейте, где мистер Берри отправит вас из этой жизни в последующую.
Thomas Gower, dans trois jours, vous serez emmené à la potence à Newgate, devant notre bourreau, pour y être passé de vie à trépas.
Но спустя три дня многие студенты решили записаться.
Après quelques jours de réflexion, presque tous les élèves étaient volontaires.
- И он пришёл домой с ним спустя три дня.
- Et il est rentré à la maison avec ça trois jours plus tard.
И как ты собираешься объяснять присяжным, что ты угрожал убить парня, который обыграл тебя, а потом, спустя три дня, он оказался мертвым?
Comment allez-vous expliquer à un jury que vous avez menacé de tuer un mec qui vous a arnaqué, et qu'on l'a retrouvé mort trois jours plus tard?
Три дня и три ночи спустя я выздоровел.
Après trois jours et trois nuits, j'étais guéri.
Спустя три дня после того, как Доналдсон убил жену, а потом себя.
Trois jours après, Donaldson a tué sa femme et lui-même.
Три дня спустя
TROIS JOURS PLUS TARD
Спустя три дня другой автомобиль сошел с того же конвейера.
Trois jours plus tard, une autre voiture en est sortie.
И спустя три дня все главы города были мертвы.
Et trois jours plus tard, toute la direction était morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]