Тут кое Çeviri Fransızca
1,082 parallel translation
Я тут кое-какой ремонт делал.
Je répare quelques dégâts.
Я тут кое о чём думал.
je me pose une question depuis que je te connais.
У меня есть тут кое-что для тебя.
Tiens. J'ai quelque chose pour toi.
У нас тут кое-что есть, хочу вам показать.
Je veux te montrer quelque chose.
Эй, Форрест, я тут кое о чем подумал.
Hé, Forrest, tu sais que j'ai réfléchi vachement.
Я тут кое-что обмозговал.
Je travaille sur une petite idée.
Тут кое-какие кабели нужно починить.
Il y a un problème de câbles...
У меня тут кое-кто хочет вас видеть.
Il y a quelqu'un ici qui veut te voir.
- Я тут кое-кого жду.
J'ai un rendez-vous.
- Я тут кое-что наделал...
J'ai fait quelque chose de mal.
У меня для тебя тут кое-что есть посмотреть.
Deux trois choses à vérifier.
Но есть тут кое-что.
Mais ça signifie quelque chose.
Коммандер, тут кое-кто хочет вас видеть.
Quelqu'un demande à vous voir.
У меня тут кое-какие дела. Я хотела попросить вас провести проверку по Шепу Праудфуту.
J'avais des choses à faire ici, donc j'appelle pour savoir ce qu'on a trouvé sur Shep Proudfoot.
Тут кое-что... для вас.
On a quelque chose... pour vous.
Знаешь, мне нужно тут кое-что закончить.
Ecoute Julie, j'ai encore quelques petites choses à terminer, on pourrait se retrouver en bas disons dans une heure?
Я тут кое с кем общаюсь, если вы это понимаете.
Je parle avec quelqu'un. Vous comprenez?
- Мы тут кое-что обсуждаем.
- On était en train de discuter.
Я хочу тут кое-что тебе показать.
- J'aimerais que vous veniez voir ça.
У нас тут кое-что задумано.
On a un truc en chantier.
У меня тут кое-что случилось.
J'ai eu un petit accident.
SG-1, тут кое-кто хочет вас видеть.
SG-1, il y a quelqu'un qui aimerait vous voir.
Да, пожалуй. Но мне кажется, мы упустили тут кое-что важное.
Oui, OK, mais je pense qu'il nous manque quelque chose d'essentiel ici.
У нас тут кое-что... мне трудно об этом говорить. Входи, сынок. Это насчёт Тамми?
Nous avons quelque chose... de dur à te dire.
Не хочу лезть не в свое дело, но мне кажется, мы тут кое о ком забываем.
Sauf votre respect, je crois qu'on oublie quelque chose.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Ecoute, je travaille sur un projet et on m'a dit de m'adresser à toi...
- Я тут кое-что читала.
- J'ai lu un truc.
Подожди 10 минут, возможно, я тебя куда-нибудь и воткну, потому что у нас тут кое-кто не пришел.
Je peux vous caser dans dix minutes. Deux de mes habitués, sont tombés malades. Donc, heu, j'ai quelques places libres.
- Мы тут пытаемся кое-что сделать.
- Nous essayons de travailler.
Вот почему я покажу тебе кое-что и тут же выгоню.
Je te montre juste un truc et je te fiche à la porte.
- Тед сказал кое-что тут попробовать.
- Ted m'a dit d'essayer quelque chose. - Comment, Ted t'a dit?
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Ça n'a aucune valeur stratégique. Juste quelques fichiers sur des terroristes bajorans. Ça donne une idée de l'esprit cardassien.
Я тут подцепил кое-кого!
J'me casse.
Видя тут товарищей ополченцев, которые, возможно, видели кое-что, знают кое-что они протянули нам руку помощи...
Il y a ici des compagnons miliciens qui ont vu des choses, qui savent des choses. En fait, ce sont eux qui nous ont aidés.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула. Ага.
Ça sert d'être motivé parfois.
У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем.
C'est une urgence. On cherche quelque chose.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
J'ai des idées d'aménagement chez ta mamie.
Я тут уже давно не жила, и я хочу спросить у тебя кое-что.
Je ne vis plus ici depuis longtemps. J'ai oublié...
Он тут вам всем кое-что принес.
Il a apporté des cadeaux pour vous tous.
Джоана, я тут подумала, могу я спросить у вас кое-что?
Joanna? Je peux vous demander quelque chose?
У меня тут есть кое-что.
J'ai un truc pour vous.
Тут его кое-что маленькое.
Voici son petit machin.
я скинул деньги в точности как... — лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
C'est une figure de style... J'ai déposé l'argent conformément à... Écoutez, j'ai des informations.
я тут узнал кое-что.
J'ai des informations.
И тут Шарлотта сделала кое-что совсем невероятное.
Puis, Charlotte a fait l'impensable.
Тут есть кое-кто, с кем я хочу тебя познакомить.
Laisse-moi te présenter mon amie.
Тут есть кое-что, что...
C'est plus compliqué que...
У меня тут есть кое-что пострашнее.
Bienvenue au club.
Извини, Марша, я думаю... Мне надо тут кое над чем поработать.
il faut que je bosse un peu.
Мне тут ещё осталось кое-что сделать, я немного опоздаю.
J'ai encore du travail ici, je rentrerai tard.
Хью, пойми, что кое-кому, тут бывает очень нужен секс...
Il faut que tu comprennes que certains sont prisonniers de leur sexualité.
кое о чем 26
кое что 31
тут какой 77
тут кто 207
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут круто 20
кое что 31
тут какой 77
тут кто 207
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут круто 20