English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты видела ее

Ты видела ее Çeviri Fransızca

429 parallel translation
Ты увидишь ее и вспомнишь, когда ты видела ее раньше, и с твоим сном будет покончено.
Quand tu la verras, tu te souviendras
Слышала, что ты видела ее прошлым вечером.
J'ai ouï dire que tu l'avais vue hier soir.
- Ты видела ее лицо? - Я ее видела.
Je suis sûre de l'avoir vue.
Ты видела ее лицо?
Ne doute pas de moi.
- Ты видела ее сиськи?
- On voyait ses seins?
Ты видела ее
'vous l'avez vu?
Джасмин-да, ты видела ее лицо?
"Jesmin-dah"!
– Ты ее видела?
Tu as vu Manuela? - Non.
Ты видела её?
L'avez-vous vue?
- Ты её видела?
Vous l'avez vue?
- Ты видела, что он её убил. Ты пытаешься его защитить.
Tu l'as vu la tuer!
Если бы ты только видела ее.
Tu es toute sa vie.
- Ты ее видела всего две минуты.
- Tu ne l'as vue que deux minutes!
А ночную ты так ни разу и не видела, её звали мисс Финч.
Tu n'as jamais vu celle de nuit. Une Mlle Finch.
Нет, ты видела? Он поцеловал ее в шею.
Il vient de l'embrasser dans le cou.
Ты её видела?
Tu l'as vu?
Ты ее видела?
Vous l'avez vue?
Это единственное, что ты могла подумать. Ведь ты же уже видела её мертвой.
C'était la seule explication logique, si cette femme était morte.
- Ты ее видела?
Tu l'as vue?
- Ты её видела? Мне надо идти, ладно?
Mais je me sens comme Orlando Furioso.
А ты её никогда не видела. Повтори :
Tu ne l'as jamais vue.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
J'ai la bizarre impression de l'avoir déjà vue.
Ага, уверен, ты ее видела.
Je suis sûr que tu l'as vue. Comment t'aurais pu?
Ты хочешь сказать что я ее не видела?
Tu me dis que je ne l'ai pas vue?
- Ты видела ее после того как я ушел?
- Tu l'as vue après mon départ?
Ты точно уверена что видела ее?
T'es absolument sûre de l'avoir vue? T'as vu son visage?
Ты видела её голой в раздевалке?
Tu l'as déjà vue nue au vestiaire?
Я видела в автобусе, она всегда сидит рядом с тобой, и ты смотришь на ее одежду, а когда она сделала ногу на ногу, ты смотрел на ее туфли.
Bien sûr que si, je t'ai vu dans le car elle s'assis toujours à côté de toi et tu regardes ses habits et quand elle croise les jambes tu regardes ses chaussures.
Как она выглядела, когда ты её видела в последний раз?
Elle paraissait comment?
Скалли, ты не видела Америку, если не видела ее окна поезда.
Que l'Amérique est belle, vue d'un train. - Qu'est-ce qui se passe?
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
Vous l'auriez vue la faire ici, et y ficher... l'aiguille pour ne pas la perdre.
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
Je ne regardais pas. Le magasin ne le reprendra pas parce que tu as signé.
- Ты её видела?
Que portait-elle?
Ты ее видела?
- Vous l'avez vue?
Помнишь эту суку Симон? Ты видела её в торговом центре.
Tu te souviens de Simone?
Ты ее не видела?
Tu l'as pas vue?
Её ты не видела.
Une que tu n'as pas encore vue.
Где ты ее видела?
Où ça?
Села подальше, чтобы ты ее не видела.
Elle s'est mise au fond pour ne pas être vue.
С тех пор ты ее не видела?
Tu l'as revue?
Ты видела её тёмные очки? .. Она принимает себя за кинозвезду.
Elle joue les vedettes à lunettes noires.
Большую ее часть я уже оттер раствором, но ты бы видела ее раньше.
J'ai pu la ravoir à l'enduit, mais tu aurais dû la voir.
- Ты видела её раньше?
- Vous l'avez déjà vue?
Тварь, которая это сделала, может быть еще там. Ты не видела ее?
Ce qui fait que ça risque de vous tomber dessus.
Ты бы видела ее.
Il fallait la voir.
Ты как? Я никогда её такой не видела.
Je l'ai jamais vue comme ça.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
C'était la chose la plus ravissante que j'avais jamais vue. Je suis sûre que si ta grand-mère savait combien c'est important pour toi, elle aurait voulu que tu l'aies.
- Ты же видела ее маму.
Tu as déjà vu sa mère?
- Потому что ты её не видела. Боже мой!
- Tu ne l'as jamais rencontrée.
Ты её видела. Она была здесь.
C'est la femme que vous avez vu.
Я же видела, как ты пожирал ее взглядом.
Je t'ai surpris à regarder l'autre jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]