Ты мне правда нравишься Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Послушай, Кевин, ты мне правда нравишься но для нас будет лучше остаться просто друзьями.
Kevin, je t'aime bien... mais il vaudrait mieux qu'on soit simplement amis.
Ты мне правда нравишься Поэтому завтра после ужина... я хочу заняться с тобой анальным сексом.
Tu me plais vraiment. Et demain soir après le dîner... je veux qu'on le fasse par derrière. "
Ты мне правда нравишься, но только этого недостаточно.
Oh, tu me plais, mais ça ne suffit pas.
И я понял, что ты мне правда нравишься.
Et je me suis rendu compte que je t'apprécie vraiment.
Ты мне правда нравишься...
Je t'aime vraiment beaucoup.
И я испугалась, потому что ты мне правда нравишься.
Et j'avais peur, car tu me plais.
Единственная причина по которой я это говорю это потому что ты мне правда нравишься.
Si je te le dis, c'est parce que je tiens...
- Ты мне правда нравишься.
Tu me plais vraiment.
Ты мне правда нравишься, Грейс, но у нас с Эми большая история, и я действительно хочу, чтобы наши отношения были лучше, чем когда-либо, т.к. я надеюсь, что мы сможем пройти через все на этот раз.
Je t'aime beaucoup Grace, mais Amy et moi, on a un passé ensemble, et je veux vraiment que ce soit mieux que jamais. J'espère que ça marchera cette fois.
Ты мне правда нравишься, Лидия.
Je t'apprécie.
Келли, ты мне правда нравишься.
Kelly, je t'apprécies beaucoup.
- Доминик, ты мне правда нравишься.
Je t'apprécie beaucoup.
Ты мне правда нравишься.
Écoutez, je vous aime bien. Vraiment.
Ты мне правда нравишься, но у тебя очень публичная жизнь.
Je t'apprécie vraiment, Mais tu mènes une vie très publique.
И кстати, ты мне правда нравишься.
Pour ce que ça vaut, je t'apprécie vraiment.
Но.. ты мне правда нравишься.
Mais... je t'apprécie vraiment.
- Правда, ты мне нравишься.
Non, c'est vrai.
Нет, ты правда мне очень нравишься.
Non, je t'aime vraiment beaucoup.
Ты мне нравишься, Джей-Джей, это правда.
Bon...
Ты мне нравишься, правда.
Je vous aime bien, je vous assure.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Je me suis laissé embarquer dans une histoire incroyablement compliquée Et j'ai fait un choix sans réfléchir et c'était le mauvais. C'est pourquoi je n'ai pas vraiment réussi à te dire que,...
Ты правда мне нравишься.
Je t'aime vraiment bien.
Кит, ты мне нравишься, правда, но я не хочу портить свои отношения с Барнаби.
Kit, tu me plais, vraiment. Mais je tiens à ma relation avec Barnaby.
Ты мне нравишься, парень Правда нравишься.
- T'es gentil, petit, c'est vrai.
Клянусь богом, Кристина, ты мне нравишься, правда, нравишься.
Je t'aime bien, Cristina, vraiment.
Ты мне нравишься, правда.
Je t'apprécie, sincèrement.
Мне кажется, что и ты нравишься Даниэль. - Правда?
Je crois que Danielle t'aime bien aussi.
- Нет, ты мне, правда, очень нравишься.
Je suis désolé, je... - Oh mon... - Non, vous me plaisez beaucoup.
Ты мне и правда нравишься...
Je t'aime vraiment...
Но он мне нравится только потому, что он любит тебя, несмотря на то, что ты беременна от другого парня, которому ты нравишься. Правда дается тебе с трудом? Я уверен в Бэне.
meme si tu es enceinte d'un autre qui t'aime aussi tu as du mal avec la verite Ben en fait partie voila la verite :
Эта неловкость между нами... Хочу сказать, ты мне нравишься, правда нравишься, Пит.
La situation est embarrassante entre nous.
Послушай, ты мне, правда, нравишься.
Je t'apprécie vraiment.
Ты мне нравишься за это, правда.
Je t'aime pour ça, vraiment.
Аарон, ты мне нравишься. Правда. Но ты не можешь говорить так о моем друге, ясно?
Comptez à l'envers à partir de dix.
- Ты мне правда нравишься, Айви.
- D'accord.
Ты правда нравишься мне, Курт.
Je t'aime bien, Kurt.
Ты правда мне нравишься, Алекс.
Je sais que tu me plais, Alex.
Я бы предложила тебе зайти, но... ты мне правда очень нравишься, так что...
Tu es gentil. Je te ferais bien entrer, mais... Je pense que je t'apprécie vraiment, donc...
И я хочу сделать всё правильно, потому что ты мне правда очень нравишься.
Et je veux dire ce qu'il faut, mais seulement parce que tu me plais.
Но ты правда мне нравишься, Люси.
Mais tu me plais beaucoup, Lucie.
Ты правда мне нравишься, и я на самом деле люблю собак.
Je t'aime beaucoup, et j'aime vraiment les chiens.
Шеннон, ты мне нравишься, и мне нравится проводить время с тобой, но правда в том, что я не могу сказать, что происходит между нами.
Je t'apprécie, Shannon, et j'aime sortir avec toi, Mais pour être franc, je ne sais pas quoi penser de nous.
Ты правда очень нравишься мне и, надеюсь, ты останешься моим другом.
Je t'aime et j'espère qu'on sera toujours amis.
Ты мне, правда, нравишься, Джо.
Tu sais que je t'aime bien, Joe.
Ты мне не нравишься, Дэн. Правда?
Je ne t'aime pas, Dan.
Ну не знаю, мне кажется, ты ему правда нравишься.
Il a vraiment l'air à fond sur toi.
Ты мне нравишься, правда.
Je t'apprécie, vraiment.
Ты мне правда нравишься, Джейк.
Je t'aime bien.
Ты мне правда нравишься.
Tu me plais vraiment.
Ты мне правда нравишься, но нам нужно либо работать вместе, либо встречаться.
Nos articles en vente n'ont pas l'habitude de parler. S'il vous plaît, expliquez cette dotation.
Диксон, послушай, по-моему, ты замечательный парень, и ты мне нравишься, правда, просто... не так.
Dixon, écoute, Je pense que tu es quelqu'un de bien, et je t'aime, vraiment, mais... pas comme ça.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240