Ты понимаешь Çeviri Fransızca
14,637 parallel translation
Ты понимаешь.
Est-ce que tu comprends?
Ага, но ты тренировалась полжизни, чтобы стать хладнокровной убийцей, так что я не думаю, ты понимаешь, каково это.
Tu t'es entraîné la moitié de ta vie pour être un assassin au sang froid, donc tu peux vraiment pas comprendre ce que ça fait.
Ты понимаешь, что наделал?
Tu comprends ce que tu as fait?
Ты понимаешь, что ты освободил?
Tu comprends ce que tu as libéré?
Ты понимаешь, что это значит?
Tu comprends ce que ça signifie?
Но ты понимаешь, что не сможешь вечно от неё скрывать, да?
Mais tu réalises que tu ne peux pas lui cacher des choses infiniment, non?
Ты понимаешь, что если он ищет убежище, в какой-то из этих домов, ни ты, ни я не сможем войти.
Tu comprends que s'il cherche un refuge dans n'importe quelle résidence par ici, Ni toi, ni moi ne pourront entrer.
Ты понимаешь, что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
- Ты понимаешь это.
- Tu comprends ça?
Я просто хотела убедиться, что мое прошлое осталось прошлым, ты понимаешь?
Je veux juste m'assurer que le passé reste à sa place, tu comprends?
Ты понимаешь, что это закончится её смертью?
Tu réalises que ton plan se terminerais avec sa mort?
У нас есть пистолеты, но и у них тоже. Так что когда доберемся туда, нельзя колебаться перед убийством, ты понимаешь?
On a des pistolets, mais eux aussi, donc quand on sort, tu ne peux pas hésiter à tuer, tu comprends?
Ты понимаешь?
Tu comprends?
Не думаю, что ты понимаешь, чего мне это стоило.
Je ne pense pas que vous réalisiez ce que ça me coûte.
Как ты не понимаешь?
Ne vois-tu pas?
Ты хоть понимаешь, как использовать эту вещь?
Tu as oublié comment utiliser ce truc?
Ты же понимаешь? - И вы убили человека.
- Vous avez fait tuer un homme.
Ты же понимаешь.
Tu comprends.
Ты вообще понимаешь о чем ты просишь?
Vous rendez-vous compte de ce que vous demandez?
Ты-то понимаешь, почему я не хочу брать деньги у Карла, да?
Tu comprends pourquoi je ne veux pas prendre l'argent de Carl?
Чтобы ты мог... оформить меня, понимаешь?
Tu vois, pour que tu continues et m'enregistrer, tu vois?
ты не понимаешь?
tu ne comprends pas?
Ты вообще понимаешь, о чем я говорю, холодная мелкая сука!
Mais vous sauriez même pas ce dont je parle, pute sans cœur.
Разве ты не понимаешь, Мик?
Tu comprends, Mick?
Ты нужен нам, потому что охрана больницы, знаешь всех помощников шерифа, понимаешь?
Et nous avons besoin de toi parce que tous les gardes d'Eichen connaissent tous les adjoints du Shérif, okay.
Ты не понимаешь.
Vous ne comprenez pas.
Ты не понимаешь, что это может убить нас?
Tu piges pas que ça pourrait nous tuer?
Фостер-младший надерет тебе зад, ты же понимаешь?
Tu sais que le petit Foster te bottera le cul jusqu'au ciel, pas vrai?
Ты вообще не понимаешь, о чем я, да?
Tu ne sais même pas de quoi je parle?
Ты не понимаешь?
Tu as compris?
– И только ты хоть что-то понимаешь.
Et tu es le seul d'entre nous qui a tout compris.
Ты не понимаешь, да?
- T'as pas compris?
Ты хоть понимаешь, что произойдёт, если духи предков найдут тебя здесь?
As-tu idée de ce qui arriverait si les ancêtres te trouvaient ici?
Никто не сможет помочь тебе.Ты это понимаешь?
Personne ne peut t'aider. Tu comprends?
Ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
Больше всего, Давина Клэр но понимаешь ли ты, как опасно это заклинание?
Plus que tout, Davina Claire, mais as-tu une quelconque idée de la dangerosité de ce sort?
Когда она проникла в мою голову, я проникла в ее. Нет, ты не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Видимо, ты не понимаешь, как всё должно быть, муж мой.
Clairement tu ne comprends pas comment c'est censé marcher, mon époux.
Видимо, у тебя впервые похитили сына, потому что ты, видимо, не понимаешь, как всё устроено.
Ça doit être la première fois que votre fils se fait kidnapper, parce que vous ne comprenez pas comment ça se passe.
Ты не понимаешь
Tu ne comprends pas.
Думаю, ты не понимаешь, как это работает.
Je ne crois pas que tu comprennes comment ça marche.
Ты же понимаешь, что всё не так просто?
Ça marche comme ça, tu sais?
Разве ты не понимаешь?
Ne comprends-tu pas?
Ты собрал нас вместе, потому что понимаешь нашу боль, наше одиночество, лучше, чем кто-либо еще.
Tu nous as rassemblés, car tu comprenais notre souffrance et notre solitude mieux que personne.
Ты же понимаешь, что это ловушка?
C'est un piège.
Ты не понимаешь.
Tu comprends pas.
Послушай, если ты хочешь с кем-то поговорить, я могу это организовать, понимаешь?
Si vous souhaitez parler à quelqu'un. Je peux arranger ça pour vous.
Мак, ты не понимаешь.
Mack, tu comprends pas.
Теперь в глубине души ты это понимаешь.
Maintenant, au fond, tu sais ça.
- Ты не понимаешь.
- Tu ne comprends pas.
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понял меня 181
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понял меня 181
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180