Ты попал Çeviri Fransızca
1,403 parallel translation
Может быть, ты попал в цель.
T'as de quoi faire ici.
Как ты попал на этот остров?
Comment es-tu arrivé sur cette île?
Но ты попал.
Tu as merdé.
- Да, ниггер, ты попал.
Ton cul va y passer.
Ты попал в местную газету.
Tu es dans le journal local.
И ты попал, она тебя бросила, а я теперь должен за это платить, потому что ты не смог удержать своего маленького убийцу в штанах.
Elle vous a quitté, et maintenant, je dois payer car vous n'avez pas pu garder votre soldat au repos.
Я никогда не думал, что скажу это, Скофилд, но... благослови Господь день, когда ты попал в Фокс Ривер.
Je n'aurais jamais imaginé dire ça, Scofield, mais, je remercie Dieu de t'avoir conduit à Fox River.
Ты попал в масленку, чувак.
Tu es dans l'équipe maintenant, mec.
Ты попал в переделку, я всё бросил и отправился исправлять.
Tu te mets dans le pétrin, je laisse tout tomber et répare ta bêtise.
" ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию, и как умер твой лучший друг.
Tu leur raconteras comment tu t'es retrouvé dans cet accident et que ton ami est mort.
Ты, ты, ты попал в Мерси Вест...
Tu... tu vas... tu vas rentrer à Mercy West...
Ну, мужик, ты попал по полной.
Mon pote, tu es vraiment venu au mauvais endroit.
Вроде того. И ты попал в прошлое.
Alors à part le fait d'avoir oublier le frein à main, je n'ai rien.
И ты попал в прошлое.
Et que tu es revenu dans le passé?
Ты попал.
Maintenant, tu es impliqué, vieux.
Как ты попал на борт?
Comment êtes-vous monté?
Ты попал в него?
Tu l'as touché?
Ты попал в него или нет?
Tu l'as pas eu.
Если он понимает это, то ты попал.
S'il comprend ça, tu auras des ennuis.
Ты попал.
Tu as des ennuis.
Как ты попал в мой офис?
Comment êtes-vous entrés dans mon bureau?
- И ты попал в прошлое?
- Et t'es allé dans le passé?
- Папа, ты попал.
- Tu vas y goûter, papa.
Я слышал, ты попал в аварию.
J'ai su qu'il t'était arrivé quelque chose.
Ты сказал, что в последний раз, когда ты доверился женщине,... ты попал в камеру смертников.
T'as dit que la dernière fois que tu as fait confiance à une femme... tu as fini dans le couloir de la mort.
Как ты попал домой?
Comment es-tu rentré?
- И ты попал в тюрьму?
- Et t'as à © tà © en prison?
Ты сказал, что попал на остров четыре месяца назад, да?
Tu as dit que tu étais arrivé sur cette île il y a quatre mois, c'est ça?
Как ты сюда попал?
Comment es-tu entré?
Кое-что произошло с тех пор, как ты сюда попал, Майкл.
Les choses ont changé depuis que vous êtes arrivés, Michael.
Ты сказал, что звонил мне, когда попал в будущее. Да.
Tu as dit m'avoir téléphoné quand tu es allé dans le futur.
Когда ты сюда попал, Я решил, что ты всего лишь тупой деревенщина.
Quand ils t'ont amené ici, je pensais que tu n'étais rien d'autre qu'un stupide bouseux.
Ты, ясное дело, попал в семью Галахеров, а твой братишка оказался в семье Уимсов, где-то на севере штата.
Tu es allé dans la famille Gallagher, et apparemment, ton frère est allé dans la famille Weems.
Как ты попал сюда?
Comment es-tu arrivé ici?
Черт побери, как ты сюда попал?
Comment est-ce que tu es rentré?
Ты тоже попал во временную дыру?
Quoi, vous êtes tombé à travers le temps aussi?
Ты случайно попал на этот автобус?
Tu veux dire que tu étais dans le même bus que lui? Oui.
- Как ты сюда попал?
- Comment vous avez atterri là?
Знаешь, это ты виноват, что он попал в такую передрягу.
C'est ta faute s'il est dans cette merde.
Я попал в больницу, потому что пил мало воды. А ты здесь из-за болезни, которая вызывает боязнь воды.
Je suis à l'hôpital pour ne pas avoir bu assez d'eau, et tu y es pour une maladie qui provoque la peur de l'eau.
Ты случайно попал на Манхэттен?
Vous passiez à côté de Manhattan?
Да, день "супружеских встреч" отличный день... если ты не оторвал парню часть уха, и не попал в "горячую камеру",
Oui, ce jour était super... Sauf si t'as mordu l'oreille d'un gars et qu'on t'a jeté dans le four.
Я слежу за тобой, чтоб ты в беду не попал. Ты за мной шпионишь.
Je te surveille pour t'éviter les ennuis.
Как ты сюда попал?
Par où est-ce que tu es rentré?
Парень слышал, как ты сюда попал?
t'as entendu. Comment êtes vous arrivés ici?
Ладно, ты попал на первую полосу в Шоутайм.
Ça vient de Showtime.
Как ты сюда попал? !
Comment t'es arrivé jusqu'ici?
За 144 подачи ты никому не попал в пах?
144 manches, et tu n'as jamais touché quelqu'un entre les jambes?
Эй, ты на меня попал.
Tu m'éclabousses.
Как ты, вообще, попал в эту часть, по ошибке или сам захотел?
T'es arrivé là-dedans par erreur ou c'est ce que tu voulais?
Не волнуйся, я попал в него дважды. Ты в порядке?
Je lui ai déjà tiré dessus deux fois.
ты попался 86
ты попала 24
ты попал в аварию 26
ты попал в него 16
ты попала в аварию 23
попали 48
попался 987
попал 220
попала 55
попалась 347
ты попала 24
ты попал в аварию 26
ты попал в него 16
ты попала в аварию 23
попали 48
попался 987
попал 220
попала 55
попалась 347
попал в аварию 32
попались 182
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
попались 182
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125