У тебя есть идеи Çeviri Fransızca
206 parallel translation
У тебя есть идеи получше?
T'as une meilleure idée?
- У тебя есть идеи?
- Prêt? C'est parti.
Ну? У тебя есть идеи, как мне сохранить свою работу?
Alors tu dois avoir une bonne idée pour que je garde ma place.
У тебя есть идеи?
Un conseil à me donner?
У тебя есть идеи?
Tu ne l'as pas?
- Один парень с работы предложил классную идею вложить деньги в ферму эму. - У тебя есть идеи?
Et tu n'as aucune idée?
Кларк, у тебя есть идеи, куда он может отправиться?
Sais-tu où il est allé?
Или у тебя есть идеи получше?
- Et pourquoi pas la police?
Если у тебя есть идеи получше...
Si vous avez mieux à faire...
У тебя есть идеи получше?
Vous avez mieux?
Он спросил : "У тебя есть идеи?"
- Il a dit... je vous l'ai dit... il a dit, "Vous travaillez sur quelque chose?"
Ты же посланник Джор-Эла, у тебя есть идеи?
Vous êtes l'émissaire de Jor-El. Vous avez une idée?
А у тебя есть идеи насчет того, что он может сообщить?
Tu n'as aucune idée des informations qu'ils pourraient apporter?
У тебя есть идеи, где она может быть?
Tu sais où elle est?
Если у тебя есть идеи - вперед, предложи что-нибудь.
Si vous avez une autre idée, n'hésitez pas à agir.
Джуниор, "свежая кровь", у тебя есть идеи?
Tu as une idée, le novice? Tu as des idées?
У тебя есть идеи получше?
Alors c'est quoi ta théorie?
У тебя есть идеи?
Vous avez des idées?
Оливер, у тебя есть идеи насчет того кто мог это сделать?
As-tu une idée de qui a pu faire ça?
У тебя есть идеи, на кого этот парень работает?
- Tu sais pas pour qui il bosse.
Так это не делается. - У тебя есть идеи?
Ce n'est pas comme ça que ça se goupille.
У тебя есть другие идеи?
T'as une meilleure idée?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tu saisis la marche à suivre?
"Просто в случае, если у тебя ещё есть идеи о твоём генеральном плане, " я принимаю защитные меры от твоего вмешательства во время. "
"Juste au cas où vous auriez toujours en tête votre plan génial, j'ai pris la précaution d'interrompre vos manipulations temporelles."
Ладно, что будем делать с...? У тебя есть идеи, да?
tu as de nouvelles idées?
У тебя есть идеи получше?
Écoutez, avez-vous une meilleure idée?
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть?
Mais, quand même, tu as une idée?
У тебя есть блестящие идеи, как нам пройти через эту дверь?
T'as pas une idée pour franchir cette porte?
У тебя есть идеи?
T'as une idée?
Не думаю, что у тебя есть другие идеи...
Et vous n'avez pas d'autre idée?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Tu sais pourquoi elle est si...
У тебя наверняка есть идеи насчёт этой симпатичной куклы.
Vous avez sûrement des idées pour cette adorable marionnette.
Спасибо. У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
Tu penses que le cabinet va grossir?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
T'as le début d'une idée?
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
Tu réalises...
Нет, но у тебя есть другие идеи, как мы можем всё решить?
- Là, dans l'immédiat, non.
У тебя есть какие-нибудь идеи относительно уличных ценностей, что способствуюпт карьерному росту в аду?
Vous avez la moindre idée de la valeur que ça représente sur les trottoirs en bas en Enfer?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
Tu as une idée de ce que cela pourrait être?
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Alors si tu as une idée, Charlotte...
У тебя есть лучше идеи, Стивен? !
Tu as une meilleure idée Steven?
Может, у тебя есть какие-то идеи?
Ou avez-vous une idée?
А у тебя есть еще какие-то идеи?
Tu as une meilleure idée?
Если у тебя есть какие-то блестящие идеи, я весь внимание.
Si tu as de brillantes idées, je suis tout ouïe.
У тебя есть какие-либо идеи, что я могу купить - на 50 баксов сегодня?
Que peut-on acheter pour moins de 50 $ de nos jours?
На случай, если у тебя есть какие-то идеи по этому поводу, советую просто... выкинуть это из головы.
Si ça te donne des idées, je te suggère juste... Efface-les de ton esprit.
- У тебя есть идеи лучше?
- Vous avez une meilleure idée?
- У тебя есть еще идеи? - Не знаю.
D'autres idées?
А у тебя что - есть идеи получше?
Tu as une meilleure idée, j'imagine.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
As-tu une idée de qui vous a attaqués?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел? Или чтобы Райан увидел?
Est-ce que t'as une idée comme Frank serait humilié s'il voyait ça, ou si Ryan le voyait?
У тебя есть какие-то идеи?
J'en sais rien, moi.
у тебя есть идеи получше 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189