Удачной дороги Çeviri Fransızca
21 parallel translation
- До свидания, сеньора. Удачной дороги вам. - Спасибо.
Bon retour.
Удачной дороги. - Спасибо.
Je te souhaite de bonnes affaires.
Удачной дороги!
Conduisez prudemment!
Удачной дороги!
Bon voyage.
- Удачной дороги.
- Bon voyage.
- Удачной дороги! - Да...
Bon voyage.
Удачной дороги, Спиттер.
Rentre bien.
Удачной дороги, сэр.
Bonne route, Monsieur.
Удачной дороги назад в Вашингтон.
Voyagez en sécurité jusqu'à Washington.
Удачной дороги.
Roulez prudemment.
Удачной дороги.
Bon voyage.
– Удачной дороги ещё раз.
Rentrez bien.
Удачной дороги!
Faites attention sur la route!
Все будет более публично. Удачной дороги, друзья.
Soyez prudent en rentrant, mes amis.
Удачной вам дороги.
Bon retour à la maison.
Счастливой дороги, Чарльз Манц, и удачной охоты на монстра Райского водопада!
Bon voyage, Charles Muntz, espérons que tu captureras le monstre des chutes du Paradis!
Удачной дороги.
- Rentre bien.
- Удачной дороги, детектив-инспектор.
- Bon voyage, inspecteur.
Удачной вам дороги и заходите, если будете в наших краях.
Rentrez bien, vous savez quoi, passez dès que vous êtes dans le coin.
А сейчас, удачной вам дороги обратно во Флориду.
En attendant, faites toutes les deux un bon voyage de retour pour la Floride?
Звони, как приземлитесь. Удачной дороги. - Ага.
J'aurais jamais pensé qu'un milieu aussi barbare pouvait aussi être sophistiqué.