English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дорогие гости

Дорогие гости Çeviri Fransızca

33 parallel translation
Дорогие гости, перед вами овечка сегодняшнего праздника.
Chers invités, voici le mouton pour la soirée d'aujourd'hui.
Добро пожаловать, дорогие гости!
Soyez les bienvenus!
Куда вы? дорогие гости, обратно!
Chers invités, de l'autre côté!
Добро пожаловать, дорогие гости!
Bienvenue à tous!
Рад был познакомиться, дорогие гости.
C'était un plaisir.
А теперь, дорогие гости и шлем тоже!
Et maintenant, une nouveauté dans notre programme.
Дорогие гости я с удовольствием приветствую вас на моей скромной фабрике.
Chers visiteurs c'est un immense plaisir pour moi de vous accueillir dans mon humble fabrique.
" Дорогие гости, здравствуйте!
Chers invités, salutations.
Мои дорогие гости, представляю вам принца Артура, вашего чемпиона.
Honorables invités, voici le Prince Arthur, votre champion.
- Дорогие гости! Я приглашаю парня. Благодаря которому, мы все собрались на этой вечеринке... пикничке
Chers amis, voici celui qui a organisé cette petite fête "classe de nature".
Дорогие гости, я с гордостью приветствую Вас на этом событии. Добро пожаловать на наш гала-концерт. Посвященный празднованию жизни и творчества Джоржда Мельеса!
Chers invités, je vous souhaite la bienvenue à ce gala en hommage à la vie et à l'œuvre de Georges Méliès!
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Je peux avoir votre attention?
Дорогие гости, рассаживайтесь по местам.
Invités d'honneur, s'il vous plaît prenez vos places.
Дорогие гости, добро пожаловать под мою крышу и за мой стол.
Mes invités d'honneur... soyez les bienvenus dans mes murs et à ma table.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
Bienvenue, chers invités, à la fin de semaine de réouverture du magnifique chalet Fusel!
Дорогие гости, с чувством глубоко удовлетворения мы приветствуем вас и приглашаем насладиться нашим гостеприимством.
Ma chère mademoiselle C'est avec une profonde fierté et un immense plaisir Que nous vous invitons ce soir
Дорогие гости, я хочу честной борьбы!
Chers invités, je veux un combat équitable.
Дорогие гости... или лучше сказать несчастные жертвы.
Chers invités, ou devrais-je dire, malheureuses victimes.
Дорогие гости, минуту внимания!
- Sans doute. Mes invités, votre attention s'il vous plaît!
Добро пожаловать, дорогие гости.
Bienvenue, chers invités.
Ликуйте, гости дорогие.
Réjouissez-vous, mes chers hôtes.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл! Дорогие гости!
Bonsoir.
Дорогие родственники, гости.
Chère famille en deuil!
Ну проходите же, гости дорогие.
Entrez tous!
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Citoyens de la Terre... honorables invités... je suis ici devant vous pour célébrer... ceux qui ont pris part à cette récente lutte.
- Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости.
Chers compatriotes Génoviens et chers invités.
Но сегодня меня приехали поздравить очень дорогие и уважаемые мной гости.
Aujourd'hui, de nombreuses personnalités sont venues à cette soirée pour me féliciter.
Занимайте места, дорогие гости.
Invités d'honneur, rejoignez vos places.
Гости дорогие!
Approchez!
Прошу внимания, гости дорогие.
Attention, invités.
Дорогие гости, я бы хотел кое-что сказать.
( discussions indistinctes ) Salut tout le monde, j'aimerais dire quelque chose s'il vous plaît. Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Chers membres de la famille Hightower, invités d'honneur, concitoyens américains.
Гости дорогие, сядьте.
Asseyez-vous, mes dignes amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]