Удивительно Çeviri Fransızca
3,938 parallel translation
Удивительно, это же нелегальный иммигрант.
Shocker, C'est l'immigré clandestin.
Удивительно, что я тебя еще не отпугнула.
Je suis surprise de ne pas encore t'avoir effrayée
Что и не удивительно, учитывая, где она росла.
Ce qui n'est pas une surprise vu comment elle a été élevée.
Когда он выпрыгнул из окна, он покинул место преступления. Он был удивительно быстр.
Quand il a sauté dehors et filé, il a été étonnamment rapide.
Из 700 человек, данных нам Аллахом, твое возрождение менее всего удивительно.
Des 700 d'origine que Allah nous a donnés, ta montée était la plus surprenante.
Удивительно, правда, ведь пробег всего 23000 миль.
Etonnant, vraiment, parce qu'elle n'a fait que 23,000 miles. ( 43000kms )
Мэй, даже не удивительно, 50.4.
May, peut-être sans surprise, 50.4.
Это удивительно.
C'est génial.
Хм. Эта девушка удивительно надежна.
Cette fille est étonnamment fiable.
Это удивительно.
C'est incroyable.
Даже удивительно.
C'est bizarre.
Не удивительно.
Pas de surprise.
То есть, не удивительно, что Дэррел бортанул его.
C'est pas surprenant que Darryl l'ai rejeté.
Не удивительно, что в этом состоянии он не хотел быть задержанным.
Dès lors, je ne suis pas surpris qu'il n'ait pas voulu ce ranger.
Я всегда думал, как удивительно низкие температуры сохраняют человеческие останки.
J'ai toujours trouvé tout à fait remarquable que des conditions de grands gels préservent si bien les restes humains.
Довольно удивительно, на самом деле, что вы можете сделать с помощью рыболовной лески и магнитов.
C'est plutôt génial, en fait, ce que vous pouvez faire avec des choses comme du fil de pêche et des aimants.
Я знаю, удивительно, правда?
Je sais. C'est dingue, hein?
Это удивительно близко к тому, что я хотел сказать.
C'est incroyablement proche de ce que j'allais dire.
В смысле, удивительно, что может сделать действительно исправный жилет.
Je veux dire, c'est impressionnant ce qu'un bon gilet peut faire.
Удивительно, какие разрушения может вызвать пуля.
C'est incroyable les dégâts que peut faire une balle.
Вы удивительно сильная, доктор Бреннан.
Vous avez une force étonnante, Dr Brennan.
О, это удивительно, как писатели могут видеть то, что будем в будущем, еще до того, как эти технологии вообще появились.
C'est incroyable combien de romanciers sont capables de voir ce qu'il y aura dans le futur avant même que la technologie existe.
Не удивительно, что ты любишь эту работу.
On se demande pourquoi tu adores ton boulot.
Он кажется удивительно равнодушным к разворачивающемуся зрелищу.
Il semble vraiment indifférent au spectacle disponible.
И это удивительно.
Et c'est génial.
Не удивительно.
Pas étonnant.
Не удивительно, что они недовольны когда их предков выставляют напоказ.
Pas étonnant qu'ils soient furieux sur le fait que leurs ancêtres soient exposés.
Удивительно.
C'est remarquable.
Не удивительно что в полиции вас ценят.
Normal que la police vous consulte.
Удивительно.
Formidable.
Просто Джордж удивительно великодушный напарник.
George est étonnamment un merveilleux partenaire.
Они удивительно быстрые.
Ils sont étonnamment rapides.
Удивительно.
Génial.
Что удивительно в шафране, рецепторы каждого человека воспринимают его по-разному.
Ce qui est remarquable avec le safran c'est que le palais de chacun vit des expériences différentes.
- Удивительно.
- C'est fantastique.
Может, это и к лучшему, а то твоя кровь, похоже, бежит удивительно быстро в последнее время.
Peut-être que c'est pour le mieux, depuis votre sang semble avoir été inhabituellement chaud.
~ Это было удивительно. ~ Что случилось?
- C'était génial. - Qu'est-ce qui est arrivé?
Удивительно, как ты на него не накинулась.
Étonnant que tu ne lui ais pas sauté dessus.
Не удивительно, что твоя мама сделала меня подружкой невесты.
Ce n'est pas étonnant que ta mère m'ait choisi comme demoiselle d'honneur.
Удивительно, как лёгкий сон может успокоить нервы.
Incroyable comme un peu de sommeil peut calmer les nerfs.
Не удивительно, приятель.
Tu m'étonnes, mec.
Не удивительно, что у тебя такой плоский зад, Эндрю.
Pas étonnant que tu n'aies pas de cul, Andrew.
- Это удивительно.
- C'est merveilleux.
Удивительно, но это не сработало.
Étonnement ça n'a pas marché.
Оно было удивительно красноречиво.
C'était étonnament éloquent.
"Удивительно"?
"étonnamment"?
Обещает быть удивительной.
Censé être génial.
Видимо, человеческое тело удивительно хорошо переносит одержимость духом.
Apparemment, le corps humain a une tolérance surprenante pour les possessions de fantômes.
Это действительно удивительно.
C'est impressionnant.
Потише. Удивительно.
Génial!
Удивительно фотогеничный.
Il est étonnamment photogénique.