Удивительный Çeviri Fransızca
605 parallel translation
Удивительный Чезаре... двадцати трех лет, он проспал двадцать три года...
Il dort depuis 23 ans - et c'est son âge -... sans interruption jour et nuit...
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка... Не считая Грейт-Бенд.
la ville la plus belle que la fille ait jamais vue... mis à part Great Bend.
- Удивительный парень!
- Quel homme merveilleux.
Подумайте, какой это удивительный объем.
Pensez aux contraintes qu'implique ce prodigieux exploit!
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
Horace produit parfois un effet surprenant sur les gens.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Nous venons d'inventer un fantastique gaz toxique.
Удивительный номер!
Un tour épatant!
Просто удивительный вечер.
Vous passez une belle soirée?
Он удивительный. Единственное плохо, что я много моложе его.
Le problème, c'est que je suis beaucoup plus jeune.
Перед нами находится удивительный случай.
Nous avons là un sujet extraordinaire.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Je n'ai jamais mieux dormi. J'ai fait un rêve merveilleux. J'étais sur le yacht et l'ancre se détachait.
Удивительный человек. Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Il a écrit des dizaines d'ouvrages... et il garde sa candeur d'enfant.
Утром в парке был удивительный свет.
La lumière était belle dans le parc.
Ты удивительный.
Salaud.
Можно сказать удивительный голос!
Une voix étonnante, si.
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
"Fascinant" est un mot que j'utilise pour les situations inattendues.
А ты удивительный мужчина.
Et vous un homme remarquable.
Удивительный материал.
Quel matériau fascinant.
Этот массаж удивительный!
Ce massage est formidable!
Ты самый удивительный и замечательный человек.
Tu es un être étrange et extraordinaire.
Самый удивительный и необычный ребенок.
Il va être étrange et extraordinaire, n'est-ce pas?
Это очень удивительный случай... о человеке, который начал убивать всех... когда ходил во сне.
C'est une affaire vraiment fascinante... Sur un type qui a tué tous ceux qui étaient à sa portée... En état de somnambulisme.
Удивительный вопрос.
C'est une question indigne d'une religieuse.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду. Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
Je repensais à son goût de l'espoir, sa prédisposition romantique telle que je n'en avais jamais trouvée et que je ne trouverai probablement jamais.
Я покажу удивительный фокус.
Je vais vous montrer le nœud qui n'existe pas.
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Je me dirais quel fol, impétueux et merveilleux idiot il est.
Я в свой лабораторий сделал удивительный откритий.
Donc, moi... dans mon étude... j'ai fait... une découverte.
К критике вы не прислушиваетесь, даже если вас не критикуют. Вы настраиваете всех против себя, несмотря на ваш удивительный талант.
Mais qui s'intéresserait aux critiques s'ils ne faisaient pas des critiques qui les hissent aussitôt au-dessus de l'artiste...
Удивительный вы человек!
Vous êtes tout de même incroyable.
Удивительный дар.
Quel mystérieux pouvoir.
Удивительный Помощник На Кухне!
Le meilleur ami de la cuisinière!
Удивительный чудак! Эй, Винни!
Il est pas vrai, lui!
Удивительный, загадочный подарок.
Merveilleux, mystérieux cadeau.
Какой удивительный двигатель. Куда он делся?
Quel moteur incroyable!
Вы прекрасны, у Вас удивительный голос, и Вы дебютируете в великом театре.
Ecoutez. Vous avez une voix merveilleuse, vous êtes magnifique... et vous allez faire vos débuts sur une grande scène.
У него удивительный пенис.
Il a un sexe incroyable.
Ты, ты удивительный.
Tu es merveilleux.
Жить... это подарок... - Это подарок... удивительный дар.
La vie... c'est un cadeau...
... или машина, если у него есть такой удивительный набор? И если бы я дважды в жизни собирался покупать канцелярский набор, то, вероятно, оба раза купил бы именно этот.
Si on pouvait avoir du matériel aussi beau que celui-ci, si je devais acheter deux fois le même matériel de bureau, c'est celui-ci que j'achèterai.
Этот удивительный пес помог мне сбежать.
C'est lui qui m'a sauvé.
Этот Сильвер Он удивительный человек
Ce Silver est un homme remarquable.
ќн просто потр € сающий, удивительный.
Il est merveilleux.
удивительный, поразительный парень ћы начали встречатс €
Un homme éblouissant! On a commencé à se voir.
ѕапа, € встретили в – име человека, и он чудесный и удивительный, и мы женимс €
J'ai rencontré un homme à Rome. Il est super. On se marie.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Memory! J'ajouterai à cela, mesdames et messieurs, avant de me retirer, que Mr.
Удивительный зверь.
Une drôlement grosse.
Мисс Партридж, вы удивительны.
Mlle Partridge, vous êtes remarquable.
- Разве они не удивительны?
- Ne sont-ils pas fabuleux?
Удивительный человек, правда, дорогая?
Vous êtes un vrai héros. N'est-ce pas un homme extraordinaire?
Они удивительны.
Ils sont beaux!