Услышь Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Золотая рыбка пожалуйста, услышь меня... покажись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, пожалуйста, услышь, появись из воды вновь.
" S'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, пожалуйста, услышь, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, услышь меня, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Господи услышь мою молитву.
Seigneur, entends ma prière.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si mon maître m'entendait, il serait furieux... mais le koto n'est qu'accessoire.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Venez, s'il vous plaît! Écoutez-moi! Écoutez-moi!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Dieu du ciel qui a créé la mer et la terre."
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse!
Услышь меня, Господи.
Dieu m'entende.
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
"Si j'me débine, Fusillez-moi " Si j'm'acoquine...
- Услышь нас, Господи.
- Écoute-nous, Seigneur.
- "Господи, услышь молитву мою."
- "Seigneur, entends ma prière."
" Господи, услышь молитву мою.
" Seigneur, entends ma prière.
Ну, услышь же, услышь меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Услышь меня!
Écoute-moi!
И если бы не я... - Услышь меня, о Повелитель!
Mais grâce à mon intervention, j'ai arrêté ces deux fripons.
Услышь меня.
Entends-moi!
Уничтожь влюблённую парочку и услышь их крик!
Je balance une bombe, j'entends hurler.
О Боже великий! Услышь моленье! И жизни минувшей прости заблужденье.
Cette femme a un sourire... égaré sur Ie visage...
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
Fais vite, Mon Dieu. écoute mon appel.
Услышь меня, мать матерей!
M'entends-tu, mère des mères?
Услышь эту беспомощную мать.
Entends-tu la mère désemparée?
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Rends-toi à l'évidence, il a besoin de voir un psy!
Чем ты стал бы, Услышь тебя Неаполя король
Que serais-tu, si le roi de Naples t'entendait?
Церера щедрая, услышь призыв!
Cérès, dame généreuse,
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Dieu nous vient en aide à tout moment, comme un Père qui nous aime et souhaite notre bonheur sur terre et ensuite, éternellement au ciel.
Услышь наши молитвы о счастье Бернарда и Лидии. Устами Сына своего, Иисуса, говорит с нами Господь. Сущий в облике Отца, Сына и Святого душа.
Entends nos prières pour Bernard et Lydia par ton Fils, Jésus-Christ, qui vit et règne avec toi et le Singe-Esprit...
" Душа моя : прочти эти слова и услышь, как мое сердце нежно говорит о любви.
C'est ma plume qui l'écrit, mais c'est mon coeur qui vous le dit.
Услышь слово Господне.
Écoutez la voix de Dieu mon frère.
Зевс! Великий Зевс! Услышь нас!
Zeus, grand Zeus, écoute-nous.
Услышь нас! Мы взываем к тебе!
Nous te supplions.
Прошу, услышь меня.
Pitié, juste une petite chose...
Отец небесный, услышь нашу молитву.
Notre Père qui êtes aux cieux, entendez nos prières.
Услышь меня, дикие горные боги...
Ecoutez-moi, esprits divins de la forêt.
Отец впал бы в ярость, услышь он мои слова, но... в Гараке есть нечто такое, что я нахожу... очаровательным.
Mon père serait furieux de m'entendre dire ça, mais il y a quelque chose chez Garak que je trouve... fascinant.
Зиял, пожалуйста, услышь меня. Я люблю тебя.
Ziyal, je t'en prie, écoute-moi.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
Au secours
Пророк, услышь меня.
Prophète, entendez-moi.
Услышь мою молитву, уничтожь всё зло скорбь злость.
Si ma prière est entendue, toutes les fautes seront oubliées comme aussi les regrets Et toute colère finira
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
Dieu de nos pères, que par les psaumes que j'ai lus, en ta présence, d'alléger la peine de ma grossesse
Услышь меня,
Ecoute-moi
Услышь
Entends
Услышь плач
Entends le cri
Услышь меня, Мадонна!
Vierge Marie, accordez-nous la grâce!
Мадонна, услышь меня!
Criez de tout votre cœur "Vive Marie!"
Мадонна, услышь наши молитвы!
Agenouillez-vous et priez.
Услышь молитву нашу
Le bonheur et la paix.
Ну, услышь же меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Услышь мою молитву.
Par amour pour toi Seigneur, écoute ma prière.
" О Дева Мария, ты чиста, словно роза, мать, что прекраснее солнца, услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли... услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли...
Un pleur Une douleur O Sainte Vierge
услышь меня 87
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышь нас 39
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышь нас 39
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16