Услышьте меня Çeviri Fransızca
30 parallel translation
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
CASSANDRE : Oh, écoutez-moi, chevaux des cieux, qui galopez avec notre destin.
Услышьте меня, боги Трои.
Écoutez-moi, dieux de Troie.
Услышьте меня!
Vous allez m'écouter!
Услышьте! O, услышьте меня!
Écoutez-moi.
Услышьте меня, Силы Ночи!
Ecoutez-moi... puissances nocturnes.
"Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов... старейшины суши... старейшины речных долин".
"Maît res des contrées supérieures, maît res des contrées inférieures, des terres asséchées et des marécages."
Услышьте меня, фурии и наяды!
Allons, dames, écoutez-moi à présent.
Услышьте меня!
Entendez-moi!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Vous, les dieux qui reconnaîtrez cette femme comme une des vôtres, écoutez-moi, je vous en prie.
Я взываю, услышьте меня.
Je vous implore de m'écouter.
Люди мира! Услышьте меня.
Peuples du monde, écoutez-moi!
Услышьте меня.
Fais-moi plaisir.
Бог и Богини, услышьте меня.
Dieux et Déesses, entendez-moi.
Почему вы тоже против нас? Услышьте меня хотя бы раз...
Il faut pas abuser des pauvres gens!
- Просто отдайте мне его вещи. - Доктор Хармон, услышьте меня. В том доме сосредоточены силы, способные причинить этому ребёнку серьёзный вред.
Il y a des forces dans cette maison voulant faire du mal à cet enfant.
Услышьте меня дочери ночи.
Écoutez-moi filles de la nuit.
Предки, услышьте меня.
Ancêtres, écoutez-moi.
Прошу, услышьте меня с берега!
Rosa? Aller, entendez moi!
Услышьте меня.
Entendez-moi.
Так что услышьте меня.
Écoutez ceci.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого.
Entendez-moi, rois luciens d'hier.
Услышьте меня!
Écoutez-Moi.
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
Écoutez-Moi et tremblez! Reconnaissez les signes de l'avènement d'un autre monde.
Тогда услышьте меня.
- Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня. Близится конец.
Repentez-vous, les Dessinés, la fin est proche!
Услышьте это от меня.
Je m'étais juré de repartir d'ici la tête haute...
Услышьте меня!
Voici mes suppliques.
Теперь услышьте меня.
Écoutez-moi.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107