Услышь меня Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Золотая рыбка пожалуйста, услышь меня... покажись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, услышь меня, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si mon maître m'entendait, il serait furieux... mais le koto n'est qu'accessoire.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Venez, s'il vous plaît! Écoutez-moi! Écoutez-moi!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Dieu du ciel qui a créé la mer et la terre."
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse!
Услышь меня, Господи.
Dieu m'entende.
Ну, услышь же, услышь меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Услышь меня!
Écoute-moi!
И если бы не я... - Услышь меня, о Повелитель!
Mais grâce à mon intervention, j'ai arrêté ces deux fripons.
Услышь меня.
Entends-moi!
Услышь меня, мать матерей!
M'entends-tu, mère des mères?
Прошу, услышь меня.
Pitié, juste une petite chose...
Услышь меня, дикие горные боги...
Ecoutez-moi, esprits divins de la forêt.
Зиял, пожалуйста, услышь меня. Я люблю тебя.
Ziyal, je t'en prie, écoute-moi.
Пророк, услышь меня.
Prophète, entendez-moi.
Услышь меня,
Ecoute-moi
Услышь меня.
Ecoute-moi.
Услышь меня, Дэниел.
Daniel, tu m'entends?
Услышь меня, Дэниел.
tu m'entends, Daniel.
Услышь меня, Дэниел.
écoute-moi Daniel.
Услышь меня.
Seigneur, entends ma voix.
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Je suis venu te chercher.
Услышь меня, Отче.
Entendez ma voix, Père.
Услышь меня! Отец!
Entendez moi, Père
Услышь меня, дева Мария. Велика твоя милость...
Jésus-Christ, plein de grâce...
услышь меня, это Daniel.
Si tu m'entends, c'est Daniel.
Дух, услышь меня. Я уже не тот человек, что был раньше
Esprit, écoutez-moi, je ne suis plus l'homme que j'étais.
Господи, молю, услышь меня.
Mon Dieu Je vous prie de m'écouter maintenant.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Je vous le dis... Si j'avais eu douze fils, j'aurais préféré en voir mourir onze noblement pour leur patrie qu'en avoir un seul livré à l'oisiveté.
Услышь меня, Баба-яга!
Entends-moi, Baba Yaga!
Услышь меня, мой Бог!
Doux Jésus, je t'implore
Услышь меня.
Entendez-moi.
Иисус, услышь меня.
Bon Jésus, exauce-moi.
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир.
" Ecoute moi maintenant, O toi triste et insupportable monde.
Просто услышь меня, и реши сама.
Ecoute moi juste et après tu décides pour toi.
Боже, всевышний, услышь меня.
Seigneur, le plus grand de tous, entends-moi.
Услышь меня, боже.
Entends-moi, seigneur.
Доктор, пожалуйста, послушай меня. Хотя бы услышь меня.
Docteur, s'il-te plaît, écoute moi - au moins entend-moi.
Услышь меня, Господи.
Je vous en supplie, entendez-moi.
* * * Услышь меня, Гаамаашаа волн. * * *
[EN IRATHIEN] Entends-moi, Gyaamaashaa des flots,
Пожалуйста, услышь меня.
S'il te plait essaie d'écouter ça en ayant l'esprit ouvert.
Бог леса, услышь меня.
Dieu de la forêt, entendez-moi.
Услышь меня, Мадонна!
Vierge Marie, accordez-nous la grâce!
Мадонна, услышь меня!
Criez de tout votre cœur "Vive Marie!"
Ну, услышь же меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Rends-toi à l'évidence, il a besoin de voir un psy!
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня.
Je sais que les féministes moustachues me tueraient si elles m'entendaient, mais...
Услышь меня.
Écoute-moi.
Лея... Лея, услышь меня.
Leia...
Чего бы, блядь, ему не потребовалось, лишь бы он убрал свои руки от меня и моей компании, прошу, Господи, услышь мольбы.
Tout ce qu'il lui faut, putain, pour qu'il nous oublie moi, et mes partenaires, je vous en prie, Seigneur, prions ensemble.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107