English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Услышь меня

Услышь меня Çeviri Fransızca

73 parallel translation
Золотая рыбка пожалуйста, услышь меня... покажись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, услышь меня, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si mon maître m'entendait, il serait furieux... mais le koto n'est qu'accessoire.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Venez, s'il vous plaît! Écoutez-moi! Écoutez-moi!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Dieu du ciel qui a créé la mer et la terre."
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse!
Услышь меня, Господи.
Dieu m'entende.
Ну, услышь же, услышь меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Услышь меня!
Écoute-moi!
И если бы не я... - Услышь меня, о Повелитель!
Mais grâce à mon intervention, j'ai arrêté ces deux fripons.
Услышь меня.
Entends-moi!
Услышь меня, мать матерей!
M'entends-tu, mère des mères?
Прошу, услышь меня.
Pitié, juste une petite chose...
Услышь меня, дикие горные боги...
Ecoutez-moi, esprits divins de la forêt.
Зиял, пожалуйста, услышь меня. Я люблю тебя.
Ziyal, je t'en prie, écoute-moi.
Пророк, услышь меня.
Prophète, entendez-moi.
Услышь меня,
Ecoute-moi
Услышь меня.
Ecoute-moi.
Услышь меня, Дэниел.
Daniel, tu m'entends?
Услышь меня, Дэниел.
tu m'entends, Daniel.
Услышь меня, Дэниел.
écoute-moi Daniel.
Услышь меня.
Seigneur, entends ma voix.
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Je suis venu te chercher.
Услышь меня, Отче.
Entendez ma voix, Père.
Услышь меня! Отец!
Entendez moi, Père
Услышь меня, дева Мария. Велика твоя милость...
Jésus-Christ, plein de grâce...
услышь меня, это Daniel.
Si tu m'entends, c'est Daniel.
Дух, услышь меня. Я уже не тот человек, что был раньше
Esprit, écoutez-moi, je ne suis plus l'homme que j'étais.
Господи, молю, услышь меня.
Mon Dieu Je vous prie de m'écouter maintenant.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Je vous le dis... Si j'avais eu douze fils, j'aurais préféré en voir mourir onze noblement pour leur patrie qu'en avoir un seul livré à l'oisiveté.
Услышь меня, Баба-яга!
Entends-moi, Baba Yaga!
Услышь меня, мой Бог!
Doux Jésus, je t'implore
Услышь меня.
Entendez-moi.
Иисус, услышь меня.
Bon Jésus, exauce-moi.
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир.
" Ecoute moi maintenant, O toi triste et insupportable monde.
Просто услышь меня, и реши сама.
Ecoute moi juste et après tu décides pour toi.
Боже, всевышний, услышь меня.
Seigneur, le plus grand de tous, entends-moi.
Услышь меня, боже.
Entends-moi, seigneur.
Доктор, пожалуйста, послушай меня. Хотя бы услышь меня.
Docteur, s'il-te plaît, écoute moi - au moins entend-moi.
Услышь меня, Господи.
Je vous en supplie, entendez-moi.
* * * Услышь меня, Гаамаашаа волн. * * *
[EN IRATHIEN] Entends-moi, Gyaamaashaa des flots,
Пожалуйста, услышь меня.
S'il te plait essaie d'écouter ça en ayant l'esprit ouvert.
Бог леса, услышь меня.
Dieu de la forêt, entendez-moi.
Услышь меня, Мадонна!
Vierge Marie, accordez-nous la grâce!
Мадонна, услышь меня!
Criez de tout votre cœur "Vive Marie!"
Ну, услышь же меня...
Je t'en prie, écoute-moi
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Rends-toi à l'évidence, il a besoin de voir un psy!
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня.
Je sais que les féministes moustachues me tueraient si elles m'entendaient, mais...
Услышь меня.
Écoute-moi.
Лея... Лея, услышь меня.
Leia...
Чего бы, блядь, ему не потребовалось, лишь бы он убрал свои руки от меня и моей компании, прошу, Господи, услышь мольбы.
Tout ce qu'il lui faut, putain, pour qu'il nous oublie moi, et mes partenaires, je vous en prie, Seigneur, prions ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]