Фанатки Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Для него это возможность. И нам уже присылают письма его фанатки.
Vous verriez les lettres de ses fans.
Видишь ли, футбольные фанатки!
Vise-moi les mamans!
Единственные девочки, которые там бывают, фанатки аниме.
Les seules filles qu'on voit sont des animations japonaises.
Мы ваши фанатки!
On est vos fans! Au revoir.
Они фанатки какого-то босса мафии, которого зовут Джиро.
Elles sont fans d'un boss de la mafia qui s'appelle Jiro.
Это мои фанатки.
C'est mon escouade des plaisirs.
Твои фанатки порвут на мелкие кусочки.
Tes fans vont nous mettre en pièces.
Мы ваши фанатки.
Nous sommes vos plus grandes fans.
Я тебя очень люблю. Мы твои самые большие фанатки из всех.
On est tes plus grandes fans.
Стадионы, фанатки, наркотики, творческие расхождения во взглядах, а потом что?
Festivals, groupies, drogues, différends artistiques et après?
Сидим тут как верные фанатки.
On va passer pour des groupies.
- Фанатки.
- Des amatrices.
Но в последнее время карьера Нейтана села на скамейку запасных из-за обвинений в интрижке, приведшей к беременности его фанатки.
Sa carrière a pris un coup dur avec cette histoire de soi-disant fan qu'il aurait mise enceinte.
А фанатки были... проститутками.
- Et les groupies étaient...
А ты знаешь, что фанатки делают для рок-звёзд?
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais tu sais ce que les groupies font pour leurs rocks stars?
Кто будет выбирать первым? Фанатки в 2010.
Désignons les nouvelles marraines 2010!
Я знаю, что некоторые люди не думают так же, и это тоже хорошо. И... и я не говорю, что тебе не нужны фанатки.
Je ne dis pas que tu ne dois pas en avoir une.
Фанатки Обратного Отсчета самые сексуально ненасытные из всех фанаток и самые красивые.
Les groupies des Chiffres et des Lettres sont les plus insatiables sexuellement de toutes, et les plus belles.
Даже твои фанатки-школьницы в курсе.
Toutes tes fans savent où tu es.
Нам нужны фанатки-безумные.
Des obsédés.
Ваши фанатки сказали, что поедут домой только после того, как вас увидят, несмотря на плачущих детишек.
Vos fans disaient qu'elles rentreraient aussitôt après vous avoir vu... et pourtant elles ont des enfants qui les attendent à la maison.
Не знала, что здесь тусуются фанатки.
Je n'avais pas remarqué que c'était la soirée des groupies.
Да, когда нападают чокнутые фанатки.
Quand des groupies attaquent.
Все его фанатки учатся в колледжах.
Ses fans vont à la fac.
Как только книга выйдет, у тебя появятся фанатки.
Tu auras des groupies dès qu'il sera publié.
И сегодня, дамы и господа, фанатки рвут на себе волосы.
Mais pas ce soir! Les fans sont anéantient. Jonny, que s'est-il passé?
концерты, фанатки...
Les heures, les groupies...
Думаешь, за Харрисоном Фордом бегают фанатки?
Tu penses qu'Harrison Ford a encore des harceleurs?
За мной... бегали и другие фанатки, но...
J'ai eu d'autres harceleurs, mais...
И не забывай, что у него будут фанатки. Не думаю, что у него будут фанатки.
Et n'oubliez pas qu'il va avoir des fans.
Рок-звезды, наркотики и фанатки.
Des rock stars, de la drogue et des groupies.
Все вы, фанатки Абаддон одинаковые, не знал?
Vous, les groupies d'Abaddon vous êtes tous pareils.
Это фанатки Шерлока Холмса, возвращающиеся со съезда, а это значит, что сейчас по домам сидит куча одиноких кошек.
Ce sont des super fans de Sherlock Holmes qui arrivent d'une convention, ce qui veut dire qu'il y a beaucoup de chats tout seuls à la maison en ce moment.
Это тот самый клип Джорджа примеряет мою шляпу, тот, кому принадлежат хиты дня, и, уф, все эти девушки-фанатки, которые визжат на концерте...
Ce clip de George Stephanopoulos essayant mon chapeau, a fait un carton toute la journée, toutes les filles criant au concert...
Простите, мы ваши фанатки.
Excusez moi, nous sommes de grandes fans.
Их фанатки как раз подросли, так что все логично.
Les ados grandissent, c'est logique.
У нас были фанатки.
Ça attirait les groupies.
Нет, фанатки помогали снимать стресс?
Aucune groupie sur la route pour t'aider à soulager le stress?
- Чарльз не такой. Все эти переезды, эти фанатки и соблазны, а он ни разу мне не изменил.
Si je fais ça, je veux pas de publiciste, pas d'agente de presse, personne pour l'assister, personne.
Если вы по поводу сумасшедшей фанатки, свяжитесь с моим менеджером.
Si ça concerne cette fan hystérique, contactez mon manager.
Проститутки, фанатки, Алисия...
Les prostitués, les fans, Alicia...
Фанатки все время просят меня расписаться на них. Они любят меня, а я люблю их, Лоренс.
Mes fans veulent sans cesse que je les dédicace, car elles m'aiment, et je les aime, Lawrence.
Все эти тётки-фанатки.
Les capes, les vieilles dames...
Первое письмо от фанатки! Ритм? Нет.
Mon premier courrier de fan!
И так, леди вы должно быть фанатки регби.
Pourquoi tu dis ça?