Хирургическую Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Он оперирует, полагаясь на свою хирургическую технику, пытаясь продолжить операцию.
Il continue l'opération en puisant dans ses propres connaissances.
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби.
Ça parle d'enlèvements et d'un procédé de chirurgie psychique qui les transforme en zombies.
Они вначале делают нам небольшую психо-хирургическую операцию, жидкую лоботомию.
Ils procèdent à une espèce de chirurgie psychique, une sorte de lobotomie.
Хорошо : хорошо. А что, если $ 10000 мы отдадим на хирургическую операцию по превращению Скиннера в какое-нибудь ракообразное?
Avec l'argent, on pourrait opérer Skinner pour qu'il ressemble à un homard.
Простите. Если наши тесты покажут повреждение зрительного нерва, который столь экстенсивен, что может повлечь за собой хирургическую ампутацию глазного яблока, безусловно Вам предоставят протез.
Si nos test révèlent que les lésions causées au nerf optique sont importantes au point de nécessiter l'excision chirurgicale de l'oeil, vous recevrez, bien sûr, une prothèse.
Вообрази, можно сделать сложную хирургическую операцию в промежутке между ударами сердца.
Imagine qu'on puisse opérer un coeur entre deux battements.
Слушай сюда. Я даже знаю одну хирургическую операцию, которую можно сделать с помощью дрели.
Je connais même une technique chirurgicale à la perceuse.
- Он недавно заложил свой доМ, чтобы добыть денег на хирургическую операцию по исправлению блуждающего взгляда своей гражданской жены, Горной Воды, страдающей астигМатизМоМ, косоглазиеМ и отслоениеМ сетчатки глаза.
- Qui vient de réhypothéquer sa maison pour financer une intervention chirurgicale visant à stabiliser les yeux de sa compagne, Mountain Water, atteinte d'astigmatisme, de strabisme et d'une dégénérescence de l'humeur vitrée.
Похоже на хирургическую операционную.
On pourrait y faire une opération.
Чтобы вы могли удалить хирургическую булавку из ее руки.
Pour pouvoir enlever ça de son bras.
Подруга, проснись и взгляни на хирургическую доску.
Va voir le tableau d'affichage.
" ы только что вытерла хирургическую доску.
Vous venez d'alléger le planning de chir'.
Вызови Берка и хирургическую команду.
Bipez Burke et l'équipe chirurgicale.
Мы просверлили очень маленькое отверстие в... на конце стрелы, и прикрепили к ней хирургическую нить или рыболовную леску.
On a perforé un minuscule trou au bout de la flèche, et on y a attaché du fil de pêche.
И через ее хирургическую кепку, можно было видеть...
Et à travers son bonnet chirurgical, on voyait...
Это документ о согласии на хирургическую операцию.
Il y a un formulaire de consentement.
Он подал иск против Принстон Плейнсборо и доктора Роберта Чейза за хирургическую операцию, осуществлённую без его согласия.
- Je représente Martin Acevedo. Il a porté plainte contre l'hôpital et le Dr Chase - pour une chirurgie non consentie.
Я даже знаю, как назову свою хирургическую практику...
Je sais déjà comment je vais appeler ma clinique.
Сколько раз вы проводили хирургическую операцию на сердце зародыша, Доктор Холл?
Combien de fois avez-vous pratiqué cette opération, Dr Hall?
Я сделала хирургическую операцию.
En fait, il n'est plus là. J'ai fait l'opération.
Она всегда проповедует хирургическую статистику.
Elle prêche la chirurgie, les statistiques.
И пока ты не найдёшь хирургическую маску, пожалуйста, обращайся ко мне через салфетку.
- Oui. Tant que tu n'as pas de masque chirurgical, merci de t'adresser à moi à travers une serviette.
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
Plutôt que de remplir le club de personnel de police, nous allons faire une intervention chirurgicale.
Никаких свежих следов указывающих на хирургическую имплантацию.
Pas de nouvelle incision indiquant une implantation chirurgicale.
Ты посмотрела на хирургическую лампу?
Vous avez regardé dans la lumière chirurgicale?
Возможно, вы заметили некоторую ишемию, как имеют обыкновение делать блестящие мужчины, но в то же время вы допустили еще одну хирургическую ошибку.
peut-être avez-vous remarqué un peu d'ischémie homme brillant que vous êtes mais au même moment vous avez commis pourtant une autre erreur chirurgicale
Знаешь, но зачем использовать хирургическую сетку для удаления органов?
Vous le savez, mais pourquoi utiliser de la maille chirurgicale pour retirer les organes?
Только что закончились две изнуряющие недели, во время которых я пытался получить хирургическую стипендию.
Je viens de terminer deux semaines épuisantes de postuler pour un internat en chirurgie
мы нашли... ключ, застрявший в кишке, которая разбухла от газов разложения, очень похоже... как если бы вы упаковали... кусок кишки в хирургическую перчатку.
On a trouvé... la clé logée dans le petit intestin, ce qui a formé des gaz de décomposition comme si... si on avait voulu sceller un morceau d'intestin dans un gant chirurgical.
Докажи это, и я верну тебя на хирургическую доску.
Prouve le moi, et je te mettrais tout de suite sur le tableau des chirurgies.
Ээ, знаешь, Зои и Джоел возможно выглядят как обычные нью-йоркцы но Зои бросила свою крутую хирургическую карьеру в Нью Йорке, чтобы переехать сюда
Joel et Zoe peuvent te donner des pousser de Manhattanite, mais Zoe a abandonné une carrière de chirurgien lucrative à New York pour revenir ici.
Он видит так : он и Янг номинированы на высшую хирургическую награду Земли.
D'après lui, Yang et lui viennent d'être nominés pour le plus grand honneur chirurgical dans le pays.
Знаешь, говорят, жонглирование помогает развивать хирургическую сноровку.
On dit que jongler améliore l'adresse chirurgicale.
Подождите, почему вы носите хирургическую маску на шее?
Suivez-moi. Attendez, pourquoi portez-vous un masque de chirurgien autour du cou?
Мы переместили мистера Додда в хирургическую палату
Nous avons transporté M. Dodd en chirurgie...
Я получил время и хирургическую помощь.
J'ai un peu plus de temps... et plus de blessures.
Когда бы Брэндон ни выходил к людям, он всегда носил пост-хирургическую маску.
Qu'est-ce qui l'a poussé à tuer des gens? On dit qu'il est tombé amoureux.
Так поговорим о том, что будет, если ты пойдешь в хирургическую интернатуру в Джон Хопкинс.
Donc, parlons de cellule que ça va être pour vous pour accepter un internat de chirurgie à John Hopkins.
Мы начнем детскую хирургическую ординатуру здесь в следующем году.
On va commencer un suivi chirurgie pédiatrique ici l'année prochaine.
Если там что-то пойдет не так, это дескредитирует всю хирургическую программу.
Si quelque chose se passe mal dans ce bloc, ça va remettre en question tout notre programme de chirurgie.
Доктор Хадсон проходил хирургическую ординатуру...
Le Dr Hudson a fait sa résidence en chirurgie...
Имея совместимого донора, можно провести хирургическую процедуру. Взять костный мозг непосредственно из полости вашей бедренной кости.
Avec un donneur compatible, on pourrait opérer pour prélever la moelle directement dans la cavité de l'os iliaque.
ну... она симпатичная, брюнетка похожа на хирургическую фею.
Elle est mignonne. Comme une Fée Clochette chirurgien et brune.