Хотя не знаю Çeviri Fransızca
325 parallel translation
Хотя не знаю, зачем вам одеваться?
Mais d'abord pourquoi vous habiller?
Хотя не знаю. А Хаслер обязан меня принимать, ведь он мой адвокат, не так ли?
Pourquoi Hastler refuserait de me recevoir?
Хотя не знаю зачем.
Très bien.
Хотя не знаю за что.
Pourquoi je dis pardon?
И я не знаю, что произошло... Хотя какая разница... Я не...
Ca remonte à 1 973
Одного знаю. Работали вместе. Хотя на танцы его не приглашал.
J'ai bossé avec l'un d'eux, mais je ne l'ai pas invité.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
Je ne sais pas qui c'est, mais j'ai mon idée.
Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я...
Je ne sais pas si je suis bon, mais si tu es la moitié heureux que je suis...
Не знаю, но он хотя бы узнал правду.
- Je l'ai mis au parfum.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
J'ignore ce que je pourrai faire, mais le moyen de savoir, c'est de venir ici jeter un petit coup d'oeil moi-même.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
Je connais un petit restaurant français... Il ne t'épatera peut-être pas après Paris?
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Je ne sais pas comment elle fait, elle ne se salit jamais.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
Vous n'avez guère de points communs, mais fais-le parler de son travail.
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
J'inclus aussi ce Moine, bien que je ne sache pas pourquoi je devrais m'embêter avec lui.
Не знаю, хотя я всегда думал, что Трантис неуравновешен.
CELATION : Je ne sais pas. J'ai toujours pensé que Trantis était un peu instable, de toute façon.
Хотя, сколько правды в этом, я не знаю.
- Mais j'ignore si c'est vrai.
Ответьте, хотя бы, это вы мне звонили утром? Не знаю.
Dites-moi au moins, est-ce vous qui m'avez téléphoné deux fois ce matin?
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно.
Elle peut se reproduire, respirer, manger, mais quoi, je l'ignore.
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
Je ne pourrais même pas dire où je viens d'aller.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Je sais... Je sais, nous sommes le peuple élu. Mais ne pourrais-tu pas, parfois, en choisir un autre?
Хотя я даже не знаю ее.
Je ne la connais même pas.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
Excellente. Pas tout à fait.
Я не знаю... Но, хотя ты и изменилась, ты все та же прежняя.
Je ne sais pas, mais meme si tu as change, tu es comme avant.
Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
Je ne veux pas un boulot, une maison, des impôts, enfin, j'aimerais bien une voiture.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
Je crois que les loups sont partis vers une région sauvage et lointaine, mais je n'en suis pas certain, car je me suis détourné, sans les regarder partir.
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux... - elle n'attaquera jamais.
Я точно знаю свое место и чувствую себя прекрасно, хотя не исключено, что сегодня впервые я в этом признался.
Je connais ma place et je m'y trouve très bien. Mais c'est la première fois que je suis prêt à l'admettre.
И хотя я не виделся с ним более 10 лет, я знаю, что мне всегда будет его не хватать!
Il a été poignardé à la gorge. Il est mort presque immédiatement.
Насчёт друзей не знаю. Хотя уверен, ты был хорошим клиентом.
Amis, je sais pas, mais t'étais un bon client.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Même sije ne me sentais plus poisson... même sije savais rien. J'étais content d " être en vie.
Или хотя бы арахис, но я не знаю никого, кто ест эти сырные непонятно-что.
Qui peut bien manger ces trucs au fromage?
Он вынужден отправиться в город по неотложному делу. Хотя, я не знаю, какова срочность, если только он не хочет избежать встречи с одним джентльменом.
Il est allé en ville pour une affaire urgente, ce qui devait être urgent et il souhaitait éviter un certain gentleman.
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз.
Je vous en prie. Je sais que vous ne m'écoutez jamais... mais pour une fois, écoutez-moi.
Я не знаю хотя бы, для того, чтобы ты научился заканчивать начатое.
Je sais pas. Inaptitude à finir les choses...
Я знаю, вы не можете одолеть весь их флот сами но если вы уничтожите хотя бы один корабль, это даст нам надежду что остальные расы присоединятся к войне.
Vous ne pouvez pas vaincre toute la flotte des Ombres seuls... mais si vous gagniez un seul combat, ça serait idéal pour... que j'organise mes forces. Alors, on aurait une chance.
Хотя и не знаю, почему.
J'ignore pourquoi.
Я знаю, что я никогда не буду срываться на работе, хотя... у меня тоже есть причины на это.
Je sais que je ne suis pas celui qui rend fou ces moutons. Et en fait, les seuls moutons que j'ai vu devenir fous...
Я жду весь день, живу ради ещё одной минуты с тобой хотя совсем не знаю тебя.
J'espère toute la journée une minute avec toi... et je ne te connais même pas.
И тогда хотя я знаю что никогда не заслужу вашу любовь я заслужу ваше прощение.
Et ce jour-là... quoique je sache que je... n'aurai jamais votre amour... j'aurai votre pardon.
Дорогой Боже, я знаю, я не верю в Тебя, но поскольку я скоро перехожу в католическую школу, я подумала, что я могу хотя бы попрактиковаться в молитвах.
Amen. Cher Dieu, Je sais que je ne crois pas en Vous, mais comme je vais commencer l'école catholique bientôt, je pensais que je devrais au moins pratiquer.
Хотя, я не знаю, каково это учиться в чужой стране.
Même si je ne sais pas ce que ça m'inspire d'aller à l'étranger.
Хотя я и не знаю, согласится ли со мной Рокфеллер...
Mais je ne sais pas ce que les riches en pensent.
Да, я знаю. Именно он нам и сказал, что хотя его и не будет.. мы можем прийти за конвертом.
Il a dit que même s'il n'était pas là... on pouvait passer prendre l'enveloppe.
Хотя я не знаю что это должно быть.
Bien que je ne voie pas ce que ça peut être.
Я знаю, что никогда ничего не получается, но мне хотелось хотя бы немножечко счастья.
Je suis grillée d'avance... mais je voulais en profiter un peu.
- Я не знаю, Дэниел. Я имею ввиду, на планете 441 не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало квантовое зеркало.
Rien sur 441 ne ressemble de près ou de loin à un miroir quantique.
Хотя, знай я, что придется год провести в тюрьме, то не знаю... принца ждали испытания и трудности, чтобы принцесса знала, что он достоин.
Mais si j'avais su que je passerais un an en prison, j'y aurais peut-être réfléchi! Le prince doit passer des épreuves afin que la princesse soit convaincue qu'il en vaut la peine.
Хотя... Ну, не знаю...
Pas si sûr.
Ага, я слышала голос, хотя я и не знаю чей он.
Euh... J'ai entendu une voix, mais je ne sais pas qui parlait.
Хотя тебе бы и не пришлось, я ведь знаю, как удовлетворять своих женщин.
Mais bon, moi je sais garder mes copines satisfaites
А я ничего не знаю, хотя, я отец ребёнка.
Pas moi. Et je suis le père!
хотя нет 368
хотя не думаю 30
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
хотя не думаю 30
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18