English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Христианином

Христианином Çeviri Fransızca

114 parallel translation
ћежду христианином и € зычником.
L'océan qui sépare un chrétien d'un athée.
- Послушай, дорогой, будь хорошим христианином и родителем.
Parlons comme des chrétiens et des parents.
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
Ravi d'avoir rencontré un flic chrétien.
Князь Сергей, будь мужчиной, христианином.
Prince Serge, sois un homme, un chrétien.
Возможно, я не был хорошим христианином.
Je n'ai pas été le meilleur chrétien.
Он был таким убеждённым христианином.
C'était un chrétien si fervent.
Нужно было мне сразу выругать тебя, когда ты первый раз высказала свои подозрения но будучи христианином, я каюсь.
J'aurais dû rugir dès vos premiers soupçons. Mais j'ai faibli et avoué.
- Христианином.
- Chrétien.
Хочет быть настоящим христианином не хочет огорчать своих друзей перед праздниками.
Bon chrétien, il ne veut pas que ça manque en cette saison.
Я виновен в том, что изменял жене был плохим мужем плохим христианином. Но я не повинен в смерти Джессики Кинг.
Je suis coupable d'adultère, d'être un mauvais mari, un mauvais chrétien... mais pas d'avoir tué Jessica.
Как Вы стали христианином?
Comment êtes-vous devenu chrétien?
Все, кто его знал, знали это Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Pourquoi tu dis que c'était un brave type et d'autres disent qu'il était méchant?
- Надо быть крещеным христианином и платить 2 доллара в месяц.
Il faut être baptisé et payer la cotisation de 2 dollars.
Христианином.
Un chrétien. - Maman.
Кто-то спрашивает их, что значит быть христианином, они дают ответ.
Et bien sûr qu'ils répondent, si on leur demande de parler de leur foi.
Хочешь быть христианином, чудесно, - но ты должен показывать то, чему учил Иисус, а не то, как он умер.
Non, mec! si tu veux être chrétien c'est cool Mais vous devriez suivre ce que dit Jesus au lieu de regardez comment il est mort
Иисус... раскаялся... он... первый еврей... который стал христианином... Христианство...
S'est converti Le premier juif qui devenu Chrétien Christianisme
Хорошо, вперёд, смейся над фанатичным христианином, но я говорю тебе, Весь мир будет очищен вскоре.
Ok, allez-y, moquez vous du fou de dieu, mais, je vous le dis, le monde entier sera bientôt purifié.
Приветик, грешники. А теперь пришло время церковных песнопений вместе со славным бородатым христианином.
C'est l'heure de la chanson du gentil barbu à chanter ensemble.
Я это к тому, что если ты убиваешь людей, то на каком-то уровне ты наверняка хочешь стать христианином.
Je dis que si vous assassinez des gens... à un certain niveau, vous devez vouloir être chrétien.
Хватит! Ты не знаешь, что такое быть человеком, тем более, христианином!
Tu sais pas ce que c'est d'être un humain!
До пенсии уравновешеным Я мог бы стать крестьянином Образцовым христианином
Fermier à cultiver mon blé ou chanteur de choc dans un groupe rock.
Я думала, Константин был христианином.
Je le croyais chrétien.
Я имею в виду... Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Je veux dire... oui, j'ai été élevé comme un chrétien durant toute ma vie, et je crois bien que c'est la chose qui me bouleverse le plus dans ce qui est en train de se passer.
Я стал христианином в...
Je suis Chrétien depuis...
"Христианином быть очень хорошо."
C'est une bonne chose d'être Chrétien.
Дасти Ди вышел из тюрьмы и стал примерным Христианином.
Dusty D est sorti de prison et a trouvé la foi.
Этот человек был когда-то образцовым христианином.
Cet homme était connu comme un chrétien modèle.
Чтобы быть с ней, я готов стать простым христианином.
Je redeviendrai un simple croyant.
Почему бы она не занималась сексом со мной, если бы я стал христианином?
Pourquoi elle coucherait pas avec moi si je deviens chrétien?
- Пожалуйста ты ведь не станешь сейчас христианином?
- S'il te plaît. Tu vas pas me faire un sermon, maintenant, si?
Иди, будь отцом, христианином, иди, будь, кем хочешь.
Va être père, va être chrétien, va être ce que tu veux.
Из-за этого я захотел стать христианином.
Ça a ravivé ma foi.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
En suivant le Christ, nous cessons de vivre dans le péché et nous renaissons à ses côtés.
Я хочу быть христианином, Грейс.
Je veux devenir chrétien, Grace.
Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.
Que ce soit dans la rue, à l'école ou chez vous, l'inspecteur Washington était infatigable. Dans sa dévotion envers son église, son amour de sa famille et son dévouement à son service.
Когда фактически, эти люди понимали очень хорошо, что было различие между "быть христианином" - Во времена Джефферсона меньше людей ходило в церковь и реже. и "быть американцем".
Alors qu'en fait, ils ont bien compris la différence entre être chrétien et américain.
Просто я не хочу становиться Христианином.
Je ne vais pas devenir un prêcheur.
Ну, они учат меня быть христианином, для начала.
et bien, ils m'ont appris à être chrétien en premier.
И не будь я таким христианином, я бы сказал : "А я говорил!"
Mm-hm. Et si j'étais moins chrétien, je dirais "Je vous avais prévenu."
Христианином, методистом. Этот парень был очень харизматичным.
Cet homme était très charismatique.
Но он был христианином, Уилл!
Mais il était chrétien.
Послушай, Кливленд, Роберт пришел к тебе из-за нужды, и ты должен быть прилежным Христианином и помочь ему.
Robert est venu à toi car il est dans le besoin, et tu dois être un bon chrétien, et l'aider.
Я знаю, мы не беседовали с тобой, с тех пор, как Донна пугала меня беременностью, но мне необходимо немного поговорить с тобой о моём друге, Тиме, который я думаю, был прилежным Христианином...
Je sais qu'on ne s'est pas parlés depuis que Donna a failli être enceinte, mais je dois te dire un petit truc sur mon ami Tim, qui, je croyais, était un bon chrétien... Allez!
- Вы считаете себя христианином?
Vous considérez-vous chrétien?
Как ты можешь после этого продолжать называть себя христианином?
Comment peux tu faire ça et te dire chrétien?
15 июля, безнравственный, хотя и являюсь христианином. "
15 juillet, et une folle envie d'être chrétien. "
- Что ж, знаешь, это интересно, потому что причина, по которой я был так заинтересован Кэмероном была, я думаю, на самом деле пустотой на этом шоу, которую нужно заполнить, которая напишет персонажа, который является христианином...
- Bah, tu sais, c'est interessant, car la raison que j'étais interessé par Cameron était parce que je pense qu'il y a un grand vide dans cette émission a remplir, qui consiste a écrire un personnage qui est chrétien..
Так здорово, что, будучи христианином, я все равно тоже праздную песах.
parce que... je fête aussi Pessa'h.
Предан христианином, спасен мавром.
Les vôtres vous en voudront.
К тому же, так получилось, что он не стал бы ревностным христианином
Il a pas inventé la Bible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]