Цвет волос Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Такой цвет волос у меня был до того, как я начала заниматься здесь всякой ерундой.
C'est leur couleur à l'origine avant que je ne commence à changer.
Вы точно поняли, какой должен быть цвет волос?
- Vous êtes sûre de la couleur?
Мне кажется, что для него поменялся только цвет волос.
Pour lui, seule la couleur des cheveux a changé.
Обожаю твой новый цвет волос!
J'aime ta nouvelle couleur.
Какой у него цвет волос?
La couleur de ses cheveux?
Знаете натуральный цвет волос лучше выделяет ваши глаза.
Vous savez... votre couleur naturelle ferait ressortir vos yeux.
Это ваш настоящий цвет волос?
Vous vous teignez les cheveux?
Ну не знаю. Мне кажется, это не так уж серьезно. Женщины меняют цвет волос постоянно.
Les femmes se font tout le temps des couleurs!
Мне нравится твой новый цвет волос.
Super, ta nouvelle coupe.
Рост 1 24 см. Цвет волос : светлый.
Taille : 1.24 mètre Cheveux : blonds
Рост 1 32 см. Цвет волос : светлый. "
Taille : 1.32 mètres Cheveux : blonds
- Да, это не натуральный цвет волос.
- C'est pas sa vraie couleur.
Не тот пол, не тот цвет волос, и твоя семья слишком богата.
{ \ pos ( 192,210 ) } T'es du mauvais sexe, de la mauvaise couleur, { \ pos ( 192,210 ) } et ta famille a trop d'argent.
У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню.
J'ai les yeux marron et j'ai oublié ma vraie couleur.
Цвет волос?
De quelle couleur étaient ses cheveux?
Второе : ты не разговариваешь с теми, у кого цвет волос как у Джеки.
2 : Tu ne parles pas aux brunes comme Jackie.
Менять цвет волос. - Выпить чего-нибудь хочешь?
Tu veux boire quelque chose?
Этот цвет волос настоящий?
C'est ta couleur naturelle? - Oui.
Цвет волос?
Couleur des cheveux?
образование, гены, цвет волос, контур мышц и так далее.
Éducation, généalogie chevelure, musculature, ce genre de choses.
Нет, цвет волос ВАЩЕ не важен. Всё дело в том, кто разрабатывает планы...
- C'est une question de plans...
Ты никогда не думала поменять цвет волос?
Tu veux pas changer ta couleur?
Ты трижды меняла цвет волос.
Tu as eu successivement trois couleurs de cheveux :
Надеюсь, это не намек на мой цвет волос, на губы, лоб, нос и зубы.
Vous dites ça à cause de mes cheveux, mes lèvres, mon front et mes dents?
Это ее настоящий цвет волос?
C'est sa vraie couleur de cheveux?
Она того же роста что и Меган, телосложение, цвет волос.
Elle fait la même taille que Megan, même corpulence et couleur de cheveux.
Ну, она учится литературе на Лонг-Айленде 5 футов 4 дюйма, мой цвет волос, все мои привычки.
Diplômée en littérature à Long Island, 1,62 m, même couleur de cheveux.
Ну типа... Цвет волос, вес, предпочтения в сексе.
Tu sais... couleur de cheveux, taille, comment elle aime être attachée.
Это еще большая неправда, чем мой цвет волос.
C'est plus faux que ma couleur de cheveux.
Вдова - не настоящая блондинка. Ее естественный цвет волос темный.
La veuve n'est pas blonde, mais brune.
В твою теорию вписываются генетические мутации, из-за которых меняется цвет волос?
Votre théorie inclue-t-elle une mutation génétique qui causerait un changement de couleur de cheveux?
На цвет волос влияет меланин.
La mélanine affecte la couleur.
Синдром Ваарденбурга вызывает аритмию и может сменить цвет волос.
Waardenburg cause de l'arythmie et peut changer la couleur des cheveux.
Цвет твоих волос.
La couleur de tes cheveux
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
Pour parler comme l'identité judiciaire... elle ne possède aucun signe particulier.
Он много пьет, много ест. А цвет его волос мне просто омерзителен.
Il boit trop, mange trop et l n'aime pas beaucoup la couleur de ses cheveux.
Людям увеличивают грудь делают имплантацию волос, даже меняют цвет кожи.
Aujourd'hui, on enlève ou on rajoute des seins. On greffe des cheveux, on change le visage, la couleur.
Это мой настоящий цвет волос.
Ce sont mes vrais cheveux.
Она похожа на- - у неё такой же цвет лица, глаз и волос как у Кэтлин Келли.
Elle ressemble... Elle ressemble un peu à... Kathleen Kelly.
Знаешь, Алекс? Мне нравится этот цвет волос.
Tu sais quoi?
У него твой цвет волос и твои глаза... но он подозрительно похож на помощника директора Скиннера.
Et il ressemble étrangement à Skinner.
Я пытаюсь сделать так, чтобы цвет ваших волос сочетался с цветом лица.
Je pensais que vous n'étiez pas assez blanche.
"Естественно выглядящий драматический световой эффект,... который усилит естественный цвет ваших волос".
"Un éclat sublime et naturel qui exalte et illumine votre chevelure."
Цвет красных волос определяется отсутствие души, а меланином, который контролирует пигмент всего нашего кожного покрова. Спасибо.
La couleur des cheveux d'un enfant n'est pas déterminé par l'absence d'âme, mais par les mélanines qui contrôlent le pigment de notre peau.
Глубокий каштановый цвет Ваших волос натуральный?
Cette couleur de coquille est naturelle?
Она твоего возраста Она беременна твоего роста, твой цвет волос и у неё нет миндалин так теперь ты собираешься открыть рот?
Elle a votre âge. Elle est enceinte. Votre taille,
Что-то ты притих. Цвет моих волос так тебя напугал?
Tu as peur de moi après avoir vu la couleur de mes cheveux?
Могу уступить за цвет твоих волос.
Elles pourraient coûter la couleur de tes cheveux.
- Какой цвет её волос? - Коричневый.
- De quelle couleur sont ses cheveux?
Красноватый моя жена блондинка темноватая, но блондинка о.. иногда можно спутать цвет волос по фотографии я знаю вы не можете сказать, глядя на фото, они сильно отличаются.
- Marrons. Un peu roux. Ma femme, ma femme est blonde.
Что-нибудь, что подходит по цвету к его волосам, что, что довольно похоже на цвет ваших волос.
Quelque chose qui correspondrait à sa couleur de cheveux, qui est la même couleur que celle de vos cheveux du dessus.