Чему ты научился Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Посмотрим, чему ты научился.
Voyons si tu as bien appris ta leçon.
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
Montre ce que tu as appris en Amérique...
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Tu dois désapprendre ce que tu as appris.
Помни, чему ты научился. Спасти тебя оно может.
Souviens-toi de ce que je t'ai enseigné.
Давай поглядим, чему ты научился.
Voyons ce que tu as dans le ventre.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La prochaine fois... je t'apprendrai une nouvel air... grâce à ce que tu as appris.
- Да, покажи, чему ты научился.
- Oui. On veut voir ce que t'as appris.
Давай-ка посмотрим, чему ты научился.
Voyons voir ce que tu as appris.
Это все, чему ты научился?
C'est tout ce que je t'ai enseigné?
Да чему ты научился, тоже мне!
Sois utile, à ton tour.
Посмотрим, чему ты научился.
Bon, voyons voir si tu as bien compris.
Неважно, чему ты научился, чему этот парень научил тебя...
Peu importe ce que tu as appris, peu importe ce que cet homme t'a enseigné...
Не хочешь мне сказать, чему ты научился в этой игре, пока ты не обуглился до косточек?
Voulez-vous me dire ce que vous avez appris de ce jeu avant que la chair sur vos os ne soit brûlée?
Чему ты научился благодаря этим превратностям судьбы, Нейтан?
As-tu appris des choses dans tout ça, Nathan?
- И чему ты научился?
- T'as appris quoi?
Давай посмотрим, чему ты научился.
Voyons ce que t'as appris.
Это то, чему ты научился у Кэмерона Денниса?
Cameron Dennis t'a appris ça?
Чему ты научился сегодня?
Retiens bien la leçon :
Покажи, чему ты научился.
Fais quelques exercices.
И чему ты научился?
Qu'avons-nous appris, hein?
Запомни то, чему ты научился и используй эти знания.
Prenez ce que vous avez appris de cette erreur et appliquez le, hum?
Сейчас покажи мне, чему ты научился.
Maintenant montre moi ce que tu as appris.
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
T'as appris quelque chose à l'école, non?
Ты знаешь, сколько всего я видел в мире? . Чему там научился?
J'ai vu tellement de choses, j'ai tellement appris de parle monde.
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Il a dû t'apprendre quelque chose.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
T'en as appris des choses pendant ton excursion.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Tu sembles avoir beaucoup appris pendant l'été.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Je suis ravie que vous ayez appris quelque chose.
Может, она хочет, чтобы ты чему-нибудь научился.
Pour que tu t'instruises.
Неужели ты забыл все, чему научился на войне.
T'es devenu fou ou quoi? Et s'ils remontent jusqu'à nous?
И ты знаешь, чему я научился?
Et tu sais ce que j'ai appris?
Ты так ни чему и не научился после последнего случая.
Après ça, t'as toujours rien compris?
То, чему ты так и не научился.
T'as jamais appris ça.
- Разве ты не хочешь потом показать ей, чему научился?
Tu ne veux pas frimer pour elle?
Видно, ты и в правду кое-чему научился.
Peut-être que tu as vraiment appris quelque chose.
Покажи нам, чему ты сегодня научился.
Montre nous ce que tu as appris aujourd'hui.
Ты чему-то научился сегодня.
Et bien, j'apprends chaque jour quelque chose.
Ты думаешь, что научился чему-то.
On croit avoir appris quelque chose.
Ух-ты, похоже ты много чему научился в 4-H.
Wow, tu n'as pas appris grand chose à 4-H.
Я думала, что ты хоть чему-то научился.
Je pensais que tu en aurais appris quelque chose.
Не один ты чему-то научился, МакГи.
Tu n'es pas le seul à être doué, McGee.
Послать тебя назад в школу, чтобы ты чему-нибудь научился?
Je te jumpe au lycée, pour apprendre? Je le traque depuis dix ans.
Ты чему-нибудь здесь научился?
As-tu appris, ici?
Думаю, сегодня ты кое-чему научился. Хотите знать, что я думаю?
Vous voulez savoir ce que je pense?
И вместо этого ты хочешь сделать что-то, чему я научился, когда мне было пятнадцать лет?
Et au lieu de ça, tu veux faire un truc que j'ai appris à faire quand j'avais 15 ans?
Слушай, ты не можешь контролировать, о чем думают дети, но ты можешь убедиться, что он из-за этого чему-нибудь научился.
On peut pas contrôler un gosse, mais il faut lui donner des leçons.
Ты там, без сомнения, кое-чему научишься. Я вот научился.
Tu apprendras certaines choses là-bas, comme je les ai apprises.
Может быть, она не станет возражать что ты научился чему-то.
Vous devriez peut être considérer que vous avez appris quelque chose.
Если ты чему-то и научился 16 лет назад, так это тому, что людскую верность нельзя принимать как должное.
S'il y a quelque chose d'appris il y a 16 ans, c'est que tu ne devrais pas considérer la loyauté des gens pour acquis.
Я заплатил его ланисте столько монет, сколько ты в жизни не видел, чтобы выкупить его и перенять то, чему он научился на арене и у мужчин, что проливали свою кровь на её песке.
Je l'ai acquis pour plus d'argent que tu n'en verras jamais, et il m'enseigne ce qu'il a appris dans l'arène, et des hommes qui ont fait couler le sang sur le sable.
Ты докажешь мне, что научился чему-то.
Tu vas me montrer que tu as appris quelques choses.