Чисто из любопытства Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Par simple curiosité, j'ai voulu goûter, et... Bon, et voilà.
Чисто из любопытства. Я хочу узнать чем вы тут занимаетесь.
Je veux savoir ce que vous faites.
Знаешь, так чисто из любопытства... Я хотел бы услышать, от тебя кое-что...
Fais-moi plaisir, dis-le haut et fort.
Чисто из любопытства - что заставило вас подумать, что это нас волнует?
Et qu'est-ce qui vous dit qu'on se sent concernés?
Чисто из любопытства, что на вас надето?
Content que vous appeliez.
А вот чисто из любопытства, сколько денег присвоил Карнс?
Simple curiosité, combien d'argent il a pris?
чисто из любопытства, не помнишь, кто из нас, беззубых деревенщин вообще звал тебя сюда?
Juste par curiosité... Vous vous souvenez quel plouc édenté vous avez invité ici en premier?
Чисто из любопытства... если бы я ответил иначе, что-нибудь бы произошло?
Juste par curiosité... si je t'avais dis que je n'étais pas sûr de venir qu'aurais tu fait?
Чисто из любопытства, когда Грейсон звонил, он казался грустным?
Juste par curiosité, quand Grayson a appelé, il avait l'air triste?
Чисто из любопытства, какой из твоих кустарников лучше подходит для обильной рвоты?
Par curiosité, lequel de tes buissons bénéficierait d'un peu de vomi?
Чисто из любопытства ;
Oh. Um, sinon je me demandais...
Чисто из любопытства, как точны были твои обвинения в адрес семьи Эннисов?
Par curiosité, à quel point vos allégations contre la famille Ennis étaient-elles exactes?
Только один вопрос, чисто из любопытства...
Une seule question, par curiosité...
Чисто из любопытства, сколько просмотров было у этого профиля?
De façon purement professionnel, combien de touches a eu ce profil?
Не знаю, я стараюсь не забегать вперед, потому что мы вместе еще не так долго, но чисто из любопытства, о чем ты думаешь?
Je sais pas. J'essaye de pas trop m'avancer parce que ça fait pas assez longtemps qu'on est ensemble. Mais, simple curiosité, à quoi tu penses?
Позвольте спросить, чисто из любопытства.
Je peux vous poser une question?
Чисто из любопытства — он был хорош?
Par simple curiosité : vaut-il quelque chose?
Слушай, чисто из любопытства, что ты, что ты делаешь?
Au fait, juste par curiosité, qu'est-ce que, qu'est-ce que tu fais?
Чисто из любопытства.
Surtout pour voir comment c'est.
Чисто из любопытства, во сколько все это оценят?
Juste par curiosité, combien tu penses que tout ça vaut?
Чисто из любопытства, ты когда-нибудь слышал, чтобы он ставил 5 +? Что?
Sans curiosité, tu as déjà entendu quelqu'un avoir eu un A +?
Чисто из любопытства, это вы убили своего мужа?
Ceci est complètement par curiosité, Mais avez-vous fait tuer votre mari?
О, конечно. И перед тем как ты уйдешь, эм... Не то, чтобы мне было какое-то дело... но, знаешь, чисто из любопытства, как был... эм...
Et juste avant que tu partes, c'est pas que je m'y intéresse, du tout, mais, par curiosité, comment était...
Чисто из любопытства, как убийство связано с живописью?
Juste par curiosité, Qu'est ce que ce meurtre a à voir avec une peinture?
Ладно, чисто из любопытства, сколько стоит обучение?
Juste par curiosité, à combien s'élèvent les frais de scolarité?
Чисто из любопытства, как мертвая белка помогала тебе в работе?
Par curiosité, quel rôle a joué un écureuil mort dans votre travail ici?
Чисто из любопытства. Что делал Ставрос?
C'est que de la curiosité, mais qu'est-ce que Stravos a fait?
Чисто из любопытства. Хоть малая часть этой суммы перепадёт преподавателям?
Juste par curiosité... est ce qu'une partie de cette bourse pourra également profiter aux enseignants?
Чисто из любопытства...
MALIA : Juste par curiosité...
Миссис Адамс. Чисто из любопытства,
Mme Adams, je suis juste curieux.
Чисто из любопытства : из-за меня не хочешь говорить или из-за людей на подслушке?
Par curiosité, vous ne voulez pas le dire à moi ou à ceux qui écoutent?
Чисто из любопытства, Что ты чувствуешь к Далласу?
Par curiosité, que penses-tu de Dallas?
Чисто из любопытства – сам же я это есть ни за что не стану.
Juste par curiosité. Tu sais que je ne goûte jamais les trucs moi-même.
Чисто из любопытства, в чём обвиняют твоего друга?
Juste par curiosité, de quoi ton ami est accusé?
Чисто из любопытства, насколько... вы напуганы?
Par pure curiosité, vous avez très peur?
Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно.
Mais par curiosité féminine, - vous allez m'écouter avant de tirer.
Ещё одна часть бизнеса прояснилась. Из чисто личного любопытства, кто голосовал за Купера?
Encore un petit point à éclaircir, pour satisfaire ma curiosité.
Чисто из журналистского любопытства я выбираю ужин на свалке.
Pour des raisons journalistiques, j'accepte la petite soirée.
Чисто из любопытства, что ты собираешься с собой делать?
- Que vas-tu faire de ton temps?
из любопытства 47
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30