Что всё это значит Çeviri Fransızca
1,614 parallel translation
Что всё это значит?
" Qui suis-je?
- Что всё это значит?
- Qu'est-ce que ce bordel signifie?
Вы мне скажите, что всё это значит?
Vous voulez bien me dire ce qu'il se passe?
Я должна разгадать, что всё это значит и бороться, чтобы вернуться домой, потому что время на исходе.
En tout cas, je dois résoudre ce mystère et trouver le chemin du retour. Car le temps presse.
Так или иначе, я должна разгадать, что всё это значит, а также бороться, чтобы вернуться домой.
En tout cas, je dois résoudre ce mystère et trouver le chemin du retour.
Как бы то ни было, я должна разгадать что всё это значит и найти путь домой.
En tout cas, je dois résoudre ce mystère et trouver le chemin du retour.
Как бы то ни было, я должна разгадать, что всё это значит, и бороться, чтобы попасть домой.
En tout cas, je dois résoudre ce mystère et trouver le chemin du retour.
Какого... - Что всё это значит?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Что всё это значит?
- Oh! Qu'est-ce qui se passe?
Они хотят стабильности, а это значит, что тебе придется бросить все, что угрожает стабильности.
Les femmes se lassent vite de ça et veulent être en sécurité. Pour ça, l'homme doit abandonner tout ce qui constitue un danger.
Они всё время переглядываются, а я не понимаю, что это значит.
Ils n'arrêtent pas de se regarder, j'ignore ce qu'ils veulent dire.
Они знали, что я не такая, как все. И что это не значит, что я хуже других.
Les gens savaient que j'étais différente, pas inférieure.
Это значит, что мы все будем убиты. Это я вам гарантирую.
Alors on sera tous tués, je vous le garantis.
- Капитан, что это все значит?
Terminé.
- Не так всё и плохо. Знаешь, что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
Что все это значит?
Vous me voulez quoi?
Думаю, это значит, что тебе не всё равно. Да?
Ça montre que vous tenez à lui.
Что это все значит, черт возьми?
Que se passe t'il ici, merde?
Так вот если принять это, то значит всё, что мы сейчас думаем, чувствуем и говорим, через пять лет будет просто унизительным.
Donc si on accepte ça, on a compris que ce qu'on pense, et qu'on sent et ce qu'on dit nous embarrassera à mort dans cinq ans.
Уверен на все сто, это значит, что он больше не хочет тебя видеть.
Ça veut dire qu'il ne veut plus te voir.
Значит, все эти слова, что я тебе небезразлична, это всё враньё?
c'était des conneries quand tu disais tenir à moi?
Что это всё значит?
- Que s'est-il passé?
Ты можешь мне объяснить, что все это значит?
Peux-tu me dire ce que ça signifie?
В любом случае, я должна разгадать тайну и что, все это значит и сражаться, чтобы попасть домой, потому что время уходит.
En tout cas, je dois résoudre ce mystère et trouver le chemin du retour. Car le temps presse.
И это значит что мой свояк всё ещё в опасности.
Mon beau-frère est en danger.
Что все это значит?
C'ést quoi, ces embrouilles?
Никто не может знать каждый квадратный дюйм чьей-то души, но это не значит, что все обречено.
On ne connaît personne parfaitement, ça peut marcher quand même.
Я знаю, это значит, что мне необходимо начать сначала... и всё
Je sais ce que ça signifie de devoir... recommencer...
Красная лампочка... NaughtyDreads, LM, SilverCat, ava, toth, kap1, Ilias, CrackedMind, baobab, busya, kurs01, yar1k, trubka, frozengold werta, alexandres0601, dan113, zus1 Это значит, что все готово, так?
Quand la lumière rouge s'allume on est prêt, c'est ça?
Ты кушал арахисовые казинаки, и видишь, что случилось! Что все это значит?
Mon pere a entendu que la police avait un temoin du meurtre de Bunkie
Это значит, что все возвращаются в тюрьму до суда
- Retour à la case prison.
Что это все значит, Кейси?
Qu'en est-il exactement, Casey?
Ага, о том, что все женщины лгут. И теперь это значит, что моя девушка
Il paraît qu'Ellie et la bande t'ont appris des choses.
Потому что, возможно, это значит, что для тебя между вами еще не все кончено.
Ça veut peut-être dire que votre histoire n'est pas finie.
Это значит, что все закончилось.
Ça veut dire que c'est fini.
Если ты влюблена, это не значит Что все вокруг тоже влюблены!
Ce n'est pas parce que tu es amoureuse que tout le monde doit l'être.
И что все это значит?
Et qu'est-ce que ça veut dire?
Мы все знаем, что это значит.
On sait tous ce que ça signifie.
Значит, все эти разговоры о том, что ты не умеешь лгать, Это лишь притворство. Да?
Alors, toutes ces discussions... sur le fait que tu ne sais pas mentir, c'est du cinéma, hein?
Если ты не можешь выпить в обед, - это не значит, что мы все должны страдать. - Эндрю...
Toi, tu peux pas te siffler un verre mais on est pas obligés d'endurer ça, nous.
Что все это значит?
Qu'est ce que cela veut dire?
Что все это значит?
Qu'est ce que ça veut dire?
Это не значит, что все люди такие. - А я думаю - такие.
Je pense que si.
Значит ты в теме, что в этой стране люди умудряются жить в картонных коробках и всё же находят косарь в неделю на наркоту.
Alors, tu sais qu'il y a des gens ici qui vivent dans des cartons et qui trouvent encore le moyen de payer 1 000 $ de came par semaine.
Нормально, значит, все, потому что кризис, это когда тебе ничего не хочется.
Donc tout va bien, parce que la crise c'est quand t'as envie de rien.
Это значит, что я все еще люблю тебя.
Ça veut dire que je t'aime toujours.
Что все это значит?
Ca veut dire quoi tout ç?
Они не нашли никаких отпечатков пальцев ни на одном из писем с угрозами смерти, а это значит, что всё, чем мы располагаем, это почтовая марка.
Donc tout ce qu'on a, c'est le cachet de la poste.
Что все это значит?
- De médecine.
Послушайте, что все это значит?
De quoi s'agit-il?
Что все это значит?
Qu'y a-t-il?
что все это значит 460
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43