Что она скажет Çeviri Fransızca
504 parallel translation
Он сделает все, что она скажет. Вы ему даже понравитесь.
Il fera tout ce qu'elle lui demandera.
Отлично, пускай идет свидетелем! И что она скажет?
Bon, que dira-t-elle, au tribunal?
Роуз будет молчать. Что она скажет полиции? "Я хотела убить своего мужа, но вышло наоборот"?
Elle serait obligée d'avouer qu'elle a voulu me tuer.
Я думаю, что нам лучше бы подумать о Розочке, о том, что она скажет обо всём этом безобразии!
Nous devrions penser à Rose et à son impression devant ces bêtises!
Приди и скажи, что она скажет.
Rentre aussitôt me donner la réponse.
Я хочу послушать, что она скажет.
- Je veux entendre son discours.
Вы знаете, что она скажет.
Tu sais ce qu'elle va dire.
Ставлю доллар, что она скажет "нет".
Je te parie un dollar qu'elle dit non.
Я выслушаю, что она скажет, но она не получит восстановители, пока мы не закончим.
Je veux bien en discuter avec elle, mais on gardera les désinfecteurs le temps qu'il faudra.
Прежде всего, неважно, что она скажет - это слишком много для тебя.
Premièrement, peu importe ce qu'elle dira, ce sera beaucoup pour vous.
Неважно, что она скажет. Она скажет : "Два". А ты : " Дваааа?
Si elle dit : "Deux." Vous direz : " Deux!
Я бы послушал, что она скажет.
Autant écouter ce qu'elle a à dire.
Ты сам сказал, я - ее подруга, я сделаю то, что она скажет.
C'est tout ce que je demande Puisque je suis sa meilleure amie, je ferai ce qu'elle voudra
Это большой риск. Ну и что она скажет?
Elle va nous accuser d'avoir bu son vin de table?
Не думаю, что она скажет нам это по телефону.
Et elle ne dira rien au téléphone.
Что она скажет?
- Que va-t-elle dire?
Надо было убедиться,.. ... что она никому не скажет о Филлис.
Je devais m'assurer qu'elle ne dise rien sur Phyllis.
Она скажет что угодно.
Elle dirait n'importe quoi.
Потом она скажет, что любит тебя.
Elle te le dira aussi.
Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
De toute manière, elle ne pourrait rapporter sur le compte du capitaine Strogoff que ce que Nicolas Korpanoff aurait eu la stupidité de lui dire.
Она скажет вам, что я был прав.
Elle vous expliquera ce qu'il en est.
Почему она не скажет нам что там происходит?
Pourquoi ne nous dit-elle pas ce qui se passe?
- Делай, что хочешь. - Она скажет хозяину о визитерах.
Elle veut me faire expulser.
Замечательная женщина - горячая, симпатичная. Она скажет ему что угодно, лишь бы сохранить его живым.
C'est une femme charmante, prête à tout pour qu'il ait la vie sauve.
Посмотрим, что она скажет!
si elle permet que tu gardes ce pistolet!
Вызовите акушерку, если она скажет, что это неправда, я успокоюсь.
Faites venir la sage-femme : dès qu'elle dit que c'est faux je retrouve mon calme.
Если ты хочешь, чтоб она посмеялась надо мной, она будет здесь, скажет, что ты бредишь, и не можешь здраво судить обо всем.
Si tu veux qu'elle se moque de toi, elle sera là et elle te dira que tu es une visionnaire et qui ne juges plus droit.
Она скорее умрет, нежели скажет вам что бы то ни было.
Elle préférera mourir!
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Voyez, quand elle ouvre ses cadeaux... tout ce qu'elle dit, elle le dira pour sa nuit de noces, mais elle ne sait pas.
И теперь она ждет, что он скажет ей
Pour satisfaire vos désirs royaux
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала?
Qu'a-t-elle dit? 50 dollars?
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Elle le verra demain et lui dira m'avoir vu ici ce soir.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Si elle m'a avoué à moi qu'il s'agissait d'un piège, elle l'avouera peut-être aussi à la police.
Что если она скажет, нет?
Et si elle dit non?
Что если она скажет да?
Et si elle dit oui?
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
On l'invite à la fête, et elle me dit ce que Gwen dit sur moi.
- По крайней мере она хоть что-нибудь скажет. - O, заткнись.
Au moins, vous vous direz quelque chose.
Она скажет, что не слишком чистая и отрубит тебе ее. Откуда вы знаете, что у меня геморрой?
Tes fesses sont couvertes de pustules.
Я знал, что она это скажет.
Possible. Tu m'étonnes...
Если она вам скажет что-то о мистере "Ф", вы должны нам это передать.
Si j'osais... Si elle vous parle du fameux F, il faudra m'en faire profiter.
Если она скажет, что остается, ты уйдешь.
Si elle dit qu'elle reste, tu files.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь?
Si elle te disait : "Ross, je te veux sur ce divan... ici et maintenant", que dirais-tu?
Она не скажет копам, что её муж... трахал...
Elle ne veut pas dire aux flics que son mari était en train... de baiser.
Скоро она скажет ему, что я пропал в Гималаях.
Bientôt, elle lui dira que j'ai disparu dans l'Himalaya.
А потом, мы все сядем за стол, и я скажу ей, что она отлично готовит, а она скажет, что ты ей часто рассказывал обо мне...
On se mettra à table, je la complimenterai sur sa cuisine, et elle me dira que tu ne cesses de parler de moi.
Не кончено. Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Elle va t'appeler pour te dire qu'elle t'aime.
Ты что, думаешь, она скажет тебе : "Не женюсь, пока зубы не почистишь"?
Elle refusera de t'epouser si tu te brosses pas les dents?
А что если к нам придет 20-летняя? Она скажет : " Я хочу спать вечно.
Si une fille de 20 ans suite à une rupture...
А если она скажет : "Что ты делаешь?"
Si elle me dit : "Ca va pas, non?"
Она скажет "Всё в порядке, Дейзи, нам просто нравится иметь тебя под боком, потому что ты слишком сумасшедшая и дикая, чтобы соответствовать офисной динамике"
Elle dirait "C'est rien, Daisy, on aime bien t'avoir avec nous, tu es folle et sauvage, c'est un plus pour la dynamique du bureau."
Она уйдет как только скажет вам все, что может вам помочь.
Elle s'en ira une fois qu'elle vous aura dit tout ce qu'elle sait.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216