Школьники Çeviri Fransızca
125 parallel translation
Давайте звать друг друга Мобран и Конти, как школьники.
Appelons-nous Maubrun et Conti, comme deux collégiens.
- Рослые школьники...
- Costauds, les élèves...
Школьники моложе 18 лет.
Lycéens de moins de 18 ans.
А когда дети - школьники, уже можешь уделить больше времени себе.
Quand les enfants vont à l'école, on a plus de temps pour soi.
Я наконец осознал, чего именно я хочу. И вот я услышал, как школьники говорили о тебе.
Quand j'ai finalement compris de quoi j'avais besoin, en entendant des écoliers parler à votre sujet.
Уж если ей по нраву школьники, пусть она их получит, сэр.
Si elle aime les écoliers, libre à elle.
- Обычно это школьники.
- Ce sont souvent des étudiants.
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
Ils sont précédés par des jeunes. Probablement étudiants.
И это школьники.
Des écoliers!
школьники попросили вас выступить в шоу клоуна Красти.
De jeunes écoliers vous invitent à un Spécial Krusty.
Жаль, что школьники не соглашаются имплантировать себе электронные датчики.
Les élèves auraient dû accepter les émetteurs.
К подругам мы - как школьники домой, а от подруг - как с сумкой в класс зимой.
mais l'amour et l'amour se quitte, le regard lourd, comme l'écolier va à l'école. Roméo! A quelle heure demain dois-je envoyer quelqu'un?
Почему женщины должны работать в таком климате, где мужчины хихикают как школьники?
Pourquoi obliger les femmes... à travailler avec des hommes gloussant comme des écoliers?
Обещаю. Школьники.
Je suis désolée, M. Bleech.
- Это же школьники.
- Ce sont tous des lycéens.
Вы офицеры, а не школьники, вы должны знать!
Vous êtes des officiers, des hommes, vous n'avez pas d'excuses!
- Это же школьники.
- Ca te dérouillera. C'est des étudiants.
Школьники и мамаши и их мужья, они не хотят попадать под пули.
Les écoliers... mamans, pères de famille, qui se chopent un pruneau perdu.
- А где остальные школьники?
Où sont les autres élèves?
Они еще школьники, идиот.
Ils sont au lycée, abruti.
Мы больше не школьники, знаешь?
On est plus des gamins, tu vois?
Теперь школьники могут сделать выбор между Гигантским Мандочистом и Сэндвичем с Говном.
Les élèves peuvent voter et choisir entre la Poire à lavement géante... ou le Sandwich à la merde.
Сэр, некоторые школьники и их родители не хотят, чтобы их представлял гигантский мандочист.
Monsieur, des élèves et parents sont réticents à l'idée... que vous les représentiez.
Но я бы хотел, чтобы те школьники и их родители, которые сомневаются во мне, просто посмотрели бы на моего оппонента.
Mais j'ose espérer que ceux qui doutent de mes qualités... regarderont mon adversaire.
Ну, школьники вас просто не смотрят.
et bien, personne ne vous regarde.
Это то, чего хотят школьники, и это дешевле, чем ваше шоу.
C'est ce que veulent voir les élèves, et en plus, ça coûte moins cher.
Нет Джимми, школьники уже тупы.
Jimmy, l'école est déjà crétine!
Все школьники его любят!
Tous les élèves l'adorent.
Так где же школьники получают все эти лекарства от кашля?
Et comment ces élèves se procurent ce sirop pour la toux?
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Ils gisent à terre, mutilés et démunis, et se débattent sur un sol en ciment, pendant qu'on les découpe à la machette... ... et qu'on les laisse lentement suffoquer. Ils se convulsent et se tordent de douleur, tandis que les écoliers passent sans y prêter attention.
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
Les mannequins de Victoria's Secret qui se promènent en soutien-gorge et culotte... ou les prépas de Yale avec leur stupide groupe a capella.
Мы что, школьники?
On a 16 ans ou quoi?
Леди и джентльмены, многоуважаемые школьники, друзья и родственники Себастьяна Гастингса, к огромному сожалению, должен вам сообщить, что Себастьян Гастингс - девушка.
Mesdames et messieurs, estimés anciens, amis et famille de Sebastian Hastings, je suis au regret de vous informer que Sebastian Hastings est... une fille.
Ее не интересуют школьники.
Elle aime pas les lycéens.
Потому что, оказывается, мы не школьники.
Parce qu'il se trouve qu'on n'est pas au lycée.
Думаю, даже школьники переносят это лучше, чем я.
Je pense que nos élèves supporte ça mieux que moi.
" Школьники - очень хорошая мишень.
" Les écoliers font de jolies cibles.
Скоро школьники придут... Я предлагаю голосовать.
On devrait voter.
Это наша последняя вечеринка, пока мы школьники.
C'est notre dernière fête avant la fac.
Но эти богатенькие школьники. Они ни черта не понимали.
Les riches avec une conscience sociale ne voient pas que la guerre, c'est la guerre.
Мы больше не школьники.
On n'est plus au lycée.
Мы лежим, лицом к лицу, ласкаем друг друга, как школьники.
Nous étions allongés face à face, nous pelotant comme deux collégiens.
- Школьники частенько экспериментируют с опасными методами поймать кайф.
Les enfants essayent souvent de planer avec des moyens dangereux.
Школьники.
Du lycée.
Они всего лишь школьники.
C'est une bande de lycéens.
Из-за акции по сбору средств, все школьники заказывают пиццу.
Le lycée gagnait de l'argent sur chaque pizza commandée par un élève ce soir.
Слушай, Эми, я знаю, что школьники жестоки, но это же твоя школа.
Ecoute, Amy, je sais que les lycéens sont odieux, mais c'est ton école.
Они просто проклятое болото или школьники.
Ce ne sont que chiffes molles ou boursiers.
Ведёте себя хуже, чем школьники.
C'est pire qu'à l'école.
О, Господи. Все эти школьники.
Ecole Parker Horaire des bus Seigneur! il vise un bus scolaire.
Родители могут пикетировать школу, школьники могут пикетировать офис инспектора. Достаточно честно.
C'est honnête.