Шоколадок Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Брэд, никаких шоколадок - у тебя прыщи!
Non Brad, pas de chocolat. Ton acné.
Не надо горничной, не надо проверять мини-бар. Нет, шоколадок на подушке тоже не надо.
Je ne veux ni femme de chambre, ni chocolats sur mon oreiller.
И потому что я только что купил 20 кокосовых шоколадок.
Et parce que je viens de t'acheter 20 barres chocolatées.
Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя.
et qu'après ils ne s'en prendraient qu'à eux-mêmes.
Ну и? Мне теперь сделать сальто и высрать пару шоколадок, что ли?
Tu veux que je me retourne et que je te chie des barres de mars?
Но самое крутое в жизни - коробка шоколадок Милк Трей, грязные... книги - они всегда на верхней полке!
Mais les meilleures choses - les boites de chocolat, les... revues pornos - elles sont tout en haut de l'étagère!
Украшен здОрово, а у двери обертки от шоколадок и карамели.
Les jolies décorations et les emballages de caramel et chocolat à l'entrée.
С этой минуты вы кончаете лущить орехи и начинаете снимать обертки с шоколадок. "
A partir de maintenant, au lieu d'ouvrir des cacahuètes vous allez ouvrir des barres de chocolat.
Я дам тебе двадцать баксов и целую коробку шоколадок.
Je te donne 20 $ et cette grosse boîte de barres chocolatées.
В следующий раз будет думать, прежде чем уплетать целую упаковку шоколадок.
C'était un bon plan. Je veux dire, la prochaine fois elle y réfléchira peut-être à deux fois avant de s'engloutir un paquet entier de chocolat.
Мне захотелось принести вам немного шоколадок.
Je voulais vous apporter des chocolats.
- Стэн! Любую свою машину, я оплачу продажей шоколадок!
Je paierai la voiture en bonbons s'il le faut.
Я хочу большой шоколадный пирог с шоколадными зайчиками и большой шоколадный дом из шоколадок.
Je veux un gros gâteau au chocolat avec des lapins en chocolat, une maison en chocolat et des morceaux de chocolat.
Ну дай нам несколько шоколадок, которые ты раздавала в школе.
Tu sais, les chocolats que tu donnes en classe!
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
Nous prenons plus de bains et nous mangeons plus de barre de chocolat. Pour l'amour du ciel!
У нас еще куча шоколадок.
Viens, on a du chocolat à vendre.
Жаль, ирисок не достал, только несколько шоколадок.
La honte qui ne peuvent pas Bonbons. Seuls quelques chocolats.
Ну, там вот есть автомат по продаже шоколадок.
Y a un distributeur, là.
Заманали уже, не хочу я ваших, блять, шоколадок!
Je ne veux plus de chocolats.
Стакан был слишком маленьким, и ему пришлось вынуть несколько шоколадок.
la tasse était trop petite alors sa solution a été de reposer quelques bonbons.
А зачем ты напихал в кошелёк шоколадок?
Pourquoi y avait il du chocolat dans ton portefeuille?
Жена застукала меня, когда я выедал одну из её шоколадок из вагины горничной.
Ma bourgeoise m'a surpris à manger un de ses Mars dans le vagin de la femme de ménage.
Больше шоколадок?
Plus que le chocolat?
Даже больше шоколадок.
Encore plus que le chocolat.
Понятно, пойдешь на встречу с родительским комитетом как правозащитник конфет и шоколадок.
Oh, je vois, tu vas aller à cette réunion des parents d'élèves en tant que lobbyiste pour les bonbons et le chocolat.
Я зависим от шоколадок.
Je suis dans la zone Blerone. Mais c'est fini.
День Тупых Подарков, Шоколадок,
Carte de vœux débiles, chocolat recouvert,
Обожаю шоколадок!
J'adore le chocolat!
Верите, скауты прерии дали мне чудесный преобразователь голоса за продажу шоколадок.
Tu peux y croire? Les scouts m'ont donné ce modulateur de voix pour avoir vendu du chocolat?
Я просто проходил через ваш магазин, надеясь купить немного пузырчатой пленки, и, может, взять несколько шоколадок для тёти из Каролины.
Je passe par votre boutique pour acheter du papier à bulles et envoyer des chocolats à ma tante en Caroline.
Это целый обед из фаршированной индейки, пюре с соусом, стручковой фасоли, клюквенного соуса, тыквенного пирога и мятных шоколадок, свернутый в шар, перемешанный и зажаренный.
c'est un repas entier de dinde, de farce, de purée avec de la sauce, de haricots verts, de sauce de cranberries, de tarte à la citrouille, et de menthe des Andes roulés en boule, battus et frits.
В Мэдисон Куб Гарднер полно шоколадок.
Et les gens sont prêts à s'en emparer.
Ох, Мери, Лили просто одержима этой поездкой, так что я купила все 80 шоколадок.
Oh, Mer. Lily est comme obsédée par ce voyage, donc je lui ai acheté 80 barres chocolatées, si tu en veux.
Это деньги с продажи шоколадок.
C'est l'argent des ventes de barres chocolatées.
Не удивляйся, если не досчитаешься пяти шоколадок и увидишь три гадких понадкусанных с кокосом.
Ne sois pas surpris par les 5 chocolats manquants ou par les 3 dégueus à la noix de coco avec une trace de morsure.
Я понял, что фунт шоколадок сделает её счастливой, но свежесваренный мокачино по утрам осчастливит её еще больше.
Je me suis rendu compte que 500 g de confiserie la rendrait heureuse, mais un mochaccino crémeux tous les matins l'a rendrait très heureuse.
Я думаю, что любовь - это чувство, выдуманное для продажи открыток, шоколадок и в некоторых культурах - цыплят.
Et oui, je pense que l'amour est une émotion créée pour vendre des cartes et des bonbons aux chocolats et dans certaines cultures, un poulet.
Немного мятных шоколадок, пару банок "Доктора Пеппера" и... сбегай в "Бест Бай", узнай, продают ли там портативный DVD-проигрыватель и первый сезон сериала под названием "Ханна Монтана."
Et des York Peppermint Patties, un peu de Dr. Peppers, et... courir à Best Buy pour voir s'ils ont un lecteur DVD portable et la première saison de Hannah Montana.
Ладно, 6 ящиков Альбариньо, 12 Шатонеф-дю-Пап, и в следующий раз, когда буду в Реймсе, я отправлю тебе коробку шоколадок.
D'accord, on a 6 caisses d'albariño, 12 de Châteauneuf-du-Pape, et dès que je repasse par Reims, je vous envoie une boîte de ces chocolats.
Купи полдюжины освежителей воздуха и пару шоколадок.
Prend une demi douzaine de Febreze et deux barres chocolatées.
- Шоколадок?
- des barres chocolatées?
Я люблю тебя, даже больше шоколадок.
Je t'aime. Encore plus que le chocolat.
Так как он ест девять шоколадок в день, мы подождем его у магазина, пока он не появится.
Et vu qu'il mange plein de barres chocolatées, si on l'attend ici, on finira forcément par le voir.
Во-вторых, на всех пяти трупах в парке были обертки от шоколадок.
Deux, des papiers de chocolat trouvés sur cinq des sites de dépôt des corps.
надеть маску после начала ограбления ну, он украл $ 316, 4 пачки сигарет, и 6 шоколадок хорошо, что он всё делает в порядке приоритета
Mettre son masque après avoir commencé le cambriolage. Il a volé 316 $, quatre paquets de Newports, et six barres chocolatées Baby Ruths. C'est bien de savoir qu'il a des priorités.
В моем сценарии, это уровень повыше цветов и шоколадок, Потому что, когда ты кого-то любишь, иногда приходится прибегать к крайним мерам.
Dans mon manuel, c'est juste au-dessus des fleurs et du chocolat, parce que quand tu aimes quelqu'un, parfois tu dois aller à ces extrêmes.
А знаешь, что она делает, когда сожрет коробку таких шоколадок?
Une fois gavée de chocolat...
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23