Шоколадом Çeviri Fransızca
243 parallel translation
А мы - нашим шоколадом!
Oui, et nous à notre chocolat!
Два мороженным с шоколадом. Сейчас будет.
Et deux coupes glacées au chocolat!
Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
On ne lutte pas contre votre charme, votre chocolat...
Все в порядке, это просто шкатулка с шоколадом внутри.
C'est une boîte, avec un bonbon à l'intérieur.
Вы будете есть шоколад коробками каждый день, я завалю вас шоколадом!
Vous en aurez des boîtes pleines ici, des tonnes tous les jours.
С двойным шоколадом.
- Une double.
С шоколадом.
Au chocolat.
С шоколадом ее легче проглотить. Но вы должны подождать 15 минут до полного эффекта. - И ему не следует плавать после этого в течение, по крайней мере, скольки?
- Le chocolat autour c'est fait pour l'aider à descendre... mais il faut attendre quinze minutes avant de voir l'efficacité, et il est interdit de se baigner avant au moins...
Я буду двойной ржаной сандвич с индейкой большую сардельку, картофельные чипсы молоко с шоколадом и два пива.
Un double sandwich à la dinde, des frites, une grande saucisse, des pommes de terre, un chocolat et deux bières. Prenez donc une bière.
Там подают бренди с горячим шоколадом.
Ils ont du brandy au chocolat chaud.
Сэм вспомнил о "Тоскас", баре, который упоминала Клер, где подают бренди с горячим шоколадом.
Sam se rappela du Tosca's, le bar dont Claire avait parlé, où ils servent du brandy au chocolat.
- С шоколадом, пожалуйста.
- Au chocolat.
До конца представления я сидел весь облитый шоколадом с головы до ног.
J'ai passé le reste du show couvert de chocolat.
что я завалил ее розами и шоколадом. Ты, наверное, покупаешь подарки для этой толстой певички...
Je parie que vous avez acheté présente pour que la chanteuse graisse!
И он буквально одержим пищей, в особенности шоколадом.
Surtout le chocolat. Tu dois être aux anges!
Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом.
Ma maman disait : " La vie, c'est comme une boîte de chocolats.
Жизнь как коробка с шоколадом.
La vie, c'est une boîte de chocolats.
- Почему не купили с шоколадом?
A la cannelle? Pourquoi pas au chocolat?
Наверно не хочет измазать шоколадом пальцы.
Pour ne pas avoir de chocolat sur les doigts.
Хочешь с шоколадом?
Tu veux du chocolat dedans?
Потом подумал - "Утро, мне нужно съесть булочку, или кекс." Мне нравятся покрытые шоколадом.
J'ai pensé : "C'est le matin, je vais manger un muffin." Un au chocolat.
Мне большую с шоколадом.
Un grand frappuccino moka.
— С шоколадом или ирисками?
Pépites de chocolat ou caramel.
— Давай с шоколадом.
- Pépites de chocolat.
Это настоенное на отрубях снотворное с алкоголем и шоколадом.
C'est une aide au sommeil à base de chocolat aux céréales alcoolisé.
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Les céréales du cow-boy, sucrées et chocolatées, vous présentent...
Ты пробуешь и с мармитом, и с сыром, и с шоколадом ( Мармит - пастообразная вещество - экстракты овощей и дрожжей )
T'en fais au beurre de cacahuète, au fromage, au chocolat...
С шоколадом?
Au chocolat?
Как по-вашему, это пахнет шоколадом?
Ca sent le chocolat d'après vous?
Вам бы шоколадом торговать.
Vendez des chocolats, Heidis à la con! Vendez vos horloges!
Кофе до этой метки, обезжиренное молоко - до этой... и сверху посыпать шоколадом или корицей. Отлично, Сэм.
Le café jusque là, et du lait écrémé jusqu'ici... et du chocolat en poudre ou de la cannelle.
Исключительно они ответственны за производство и продажу оловянных контейнеров ваша компания просто заполняла их шоколадом.
Elle s'occupe de la fabrication et de la vente des boîtes.
Блинчики с шоколадом.
Des pancakes au chocolat!
С картошкой и шоколадом.
Frites et cookies.
Следуя желаниям, кто тут за то, чтобы отправить кого-нибудь за чипсами или шоколадом, поднимите руки.
Pour changer de sujet, tous ceux qui sont d'accord pour envoyer quelqu'un à la station service pour acheter des chips et du chocolat levez la main!
Уж чем-чем, а шоколадом я в последнее время объелась.
Je ne veux plus jamais voir une tablette de chocolat.
Когда лежишь 3 дня в засаде, ничего не делаешь и ешь салями с шоколадом.
Une embuscade de 3 jours, à ramper... et bouffer du boeuf et du chocolat.
Салями с шоколадом?
Du boeuf avec du chocolat?
Твой любимый - ром с шоколадом.
Ton gâteau préféré, rhum et chocolat.
С шоколадом?
- Jouer avec du chocolat?
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться шоколадом.
Tu savais bien que je finirais par me servir du chocolat chaud.
Говорю, она подавилась шоколадом, и я.
C'est ridicule. Elle s'étouffait avec le chocolat, j'ai dû...
Только не шоколадом!
Pas le chocolat!
Окунете в йогурт и обсыпьте тертым шоколадом?
Vous allez y mettre du yaourt? Des pépites de chocolat?
- Да, от меня пахнет потом, а не заплесневелым шоколадом.
Au moins, je sens le boulot, et pas la vieille eau de cologne bon marché.
Я его обнимаю втайне. И кормлю шоколадом.
Je l'ai câliné en cachette et je lui ai donné du chocolat.
А мне с шоколадом!
Au chocolat pour moi!
Я был так зол... что колесил по району пять часов... высматривая наркошу с шоколадом на лице.
J'étais furax. J'ai fait le tour du quartier pendant cinq heures, en cherchant un drogué la gueule pleine de chocolat. Je l'ai trouvé et pris par le col.
А это с шоколадом.
Au chocolat!
Я знаю, ты любишь с двойным шоколадом.
Je sais que tu adores ça.
Булочки с шоколадом вкуснее!
Le renard saute le chien paresseux.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23