English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ы ] / Ы когда

Ы когда Çeviri Fransızca

144 parallel translation
¬ ы когда-нибудь видели его глаза?
Vous avez vu ses yeux?
¬ ы когда-нибудь были в местеЕ € думаю, оно называлось Ќорвеги €.
Etes-vous jamais allé dans cet endroit... attendez, je crois que ça s'appelait la Norvège?
" ы когда-нибудь замолчишь,'арлан?
La ferme, O.K. Harlan?
" ы когда-нибудь подрастешь?
Quand grandiras-tu, Harlan?
" ы когда-нибудь видел человека, более отважного, чем €?
As-tu déjà vu, en ce monde, plus vaillant chevalier que moi?
" ы когда-нибудь слышал большую чушь от того, кто ещЄ даже не президент?
Dire autant de conneries, et il est même pas Président!
¬ ы когда-нибудь смеЄтесь?
Il vous arrive de rire?
Ќе знаю. ѕросто почувствовал. " ы когда-нибудь слышал о шкале ензи?
J'sais pas, tu l'sais, c'est tout. T'as entendu parler de l'échelle gay de Kinsey?
Т ы когда-нибудь была в кабинете у врача, где не лежал бы журнал " "Пипл" "?
Tu as déjà vu une salle d'attente sans Peuple'?
" ы сказал мне, что произойдет если мы когда-нибудь его вернем.
- Si jamais on le ramène.
- ѕодними ему голову. - "ы устал от третировани €. " ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Marre d'être rejeté, de la charité, des bon conseils, marre des gens avec de l'argent alors que toi t'avais rien.
"ы выгл € дишь как сумасшедша €, когда разговариваешь сама с собой. " махаешь руками во все стороны.
On dirait une folle qui se parle toute seule.
ѕоэтому каждый раз, когда ¬ ы отпрал € етесь там в туалет, позаботьтесь об € зательно получить квитанцию.
Aussi, chaque fois que l'on se rend aux toilettes, il est d'une importance vitale de se faire délivrer un reçu.
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
C'est ma 9ème absence pour maladie ce semestre.
¬ ы, который из 1985, ждете, когда мы отберем книгу у Ѕиффа!
Le vous de 1985 attend un livre de Biff!
Ўутите. ¬ ы не могли ее читать, когда были мальчиком.
Vous plaisantez, vous ne pouvez pas l'avoir lu petit.
- " ы краснеешь, когда сердишьс €.
Tu crèches où? Je suis chez des potes pour le moment.
" ы не научилс € довер € ть жизни даже, когда стал знаменитостью.
Pardon.
¬ ы понимаете, все таки лучше когда они на земле.
Vous avez des enfants, faut les garder au sol.
- " ы была в ее возрасте когда € на тебе женилс €?
Tu avais cet âge-là? Moins.
¬ ы до сих пор думаете что € не слышу вас когда вы в соседней комнате.
Vous croyez encore que je n'entends rien de la pièce à côté.
- ¬ ы когда-нибудь спите?
- Allez, dors!
"ы получишь остров, ты будешь губернатором... ј когда все сводитс € к этому, вы лишь говорите мне" получи ".
On n'y trouve rien à manger, et on peut à peine y dormir. "Allonge-toi où bon te semblera, écuyer!"
" ы покидаешь мен € сейчас, когда € собиралс € назначить теб € губернатором лучшего острова в мире.
Tu me quittes? J'allais justement te nommer gouverneur de la meilleure île du monde.
" ы украл у неЄ сумочку, когда еЄ спасал?
Tu as volé son sac, tout en la sauvant?
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Et quand tu vieillis... tu choisis ta connerie... et c'est la tienne.
" ы помогла мне когда € нуждалс € в помощи...
Tu étais là quand j'avais le plus besoin de quelqu'un.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Vous vous souvenez sans doute de ce jour à l'hôpital,
аждое утро, когда вы просыпаетесь, вы как будто заново рождаетесь. ¬ ы не можете видеть, разговаривать.
Chaque matin est une nouvelle naissance, vous ne trouvez pas?
" ы что, ограбила квартиру бабушки, когда она умерла?
T'as dévalisé sa maison, après sa mort?
" ы вообще был когда-нибудь в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси?
Es-tu déjà allé à Garrison, New Jersey?
" ы был когда-нибудь в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси?
Es-tu déjà allé à Garrison, New Jersey?
" ы не узнаешь когда, не узнаешь где.
Tu ne sauras pas quand, tu ne sauras pas où.
"ы даже к" анни повернулс € спиной, когда он нуждалс € в твоей помощи!
Tu as même tourné le dos à Tunney quand il a eu besoin de ton aide. Figgs!
¬ ы были правы, когда говорили о достоинствах киберимпланта.
Les effets du cybervirus sont tels que vous me les avez décris.
ѕослушай, Ћари. " ы про ¬ ьетнам слыхал когда-нибудь?
Larry, tu as déjà entendu parler du Vietnam?
"ы..." ы видела когда нибудь что-то более красивое чем это?
Avez-vous jamais vu quelque chose d'aussi beau? C'est Insect...
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
T'as rien compris. Tu rigoleras pas quand je sauterai ton infirmière.
" еперь, когда ученые мира отча € нно собирают органические данные ¬ ы создали программа самопробуждени €.
Maintenant que les scientifiques du monde entier ont réuni par folie, les données biologiques, tu as créé un programme autonome.
ѕочему ¬ ы не можете когда-либо думать обо мне?
Pourquoi tu ne peux pas penser à moi aussi?
¬ прошлом году, когда мы приехали к берегу в последний раз... ¬ ы помните это?
L'année dernière, quand nous sommes venus à la plage pour la dernière fois... Est-ce que vous vous rappelez ça?
Я отправила тебя в 1-ый класс, когда тебе было 5 лет, и не сказала тебе.
Je t'ai mis en CP á 5 ans. Je ne te l'ai pas dit.
√ м... я надеюсь, вы не обидитесь, јманда, но можно мне спросить кое-что. ¬ ы ходили когда-нибудь в католическую школу?
Sans vouloir être indiscret... avez-vous fréquenté l'école catholique?
" ы справишьс €. — лушай... ¬ спомни арлейл €, когда он потер € л свой чемодан.
Alors, tu t'en sortiras. Regarde Carlyle, quand il a perdu ses bagages.
Я тоже не ожидал, что когда приду в 17-ый номер...
Je m'attendais pas à ça quand je suis allé à la chambre 17... Vous étiez à côté?
" ы все еще будешь мен € любить, когда все это закончитс €?
- Tu m'aimeras quand je n'en aurai plus? - Non.
¬ ы можете представить, как поражен он был... когда он увидел, что перестал быт куклой... а стал насто € щим мальчиком, как другие мальчики
"Imaginez son étonnement, lorsqu'il vit... " qu'il n'était plus un pantin... "mais un vrai petit garçon, comme tous les autres."
ѕо крайней мере настолько насто € щим, каким € когда-либо кого-то делал. ѕоэтому по всем разумным оценкам... я и есть тво € √ олуба €'е €. ¬ ы не она.
Le plus réel que j'aie jamais créé... ce qui fait de moi ta Fée Bleue
Использовала когда-нибудь e-mail'ы? - Ага.
T'as déjà utilisé l'e-mail?
" ы видела лицо рюка, когда €...
Ha! Tu aurais dû voir... Le visage de Crochet quand- -
¬ ы верите в волшебство в юное сердце девочки ак музыка может освободить ее, когда она начинаетс €
"Croyez-vous en la magie?" "Dans le coeur d'une jeune fille"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]