Электриком Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Мой отец был здесь электриком, а мама работает в гардеробе.
Mon père était éclairagiste ici. Maman est habilleuse.
Я могу быть электриком, плотником.
Etre électricien, charpentier...
- Считаешь себя электриком?
- Tu te dis électricien?
Бедный сын электрика,.. ... он был электриком, не так ли, Кен?
Lui, le fils d'un électricien.
Я был электриком.
J'étais électricien.
То же случилось с одним электриком в 1966.
La même chose que l'électricien en 66.
Думаете, я хочу стать тупым электриком?
Comme si j'avais envie d'être un électricien de merde?
Здрасьте, я хотела бы поговорить с Генералом Электриком.
A quoi je ressemble là? Jeune fille, personne, personne ne doit rire de General Electric.
Хороший бомбист должен быть химиком, электриком и мастером игрушек.
Être un bon poseur de bombes, c'est être chimiste, électricien et fabricant de jouets.
- Электриком.
- Électricien.
Вы устроите мне целую новую жизнь в какой-нибудь Топеке, где я буду, кем захочу, типа, электриком,
Vous allez me créer toute une nouvelle vie, genre à Topeka, ou je pourrais faire ce que je veux, genre électricien...
Мой пятый тесть был электриком.
Mon 5e beau-père était électricien.
Мой муж работал электриком.
Mon mari était électricien.
Твоя очередь, что на счет тебя? Почему ты стал... электриком.
Pourquoi êtes-vous devenu... électricien?
Мой отец тоже был электриком, одним из лучших.
Mon père était électricien. Un bon électricien.
Он был инженером-электриком в Оскорп.
Je le connais, il était ingénieur électrique...
Это значит, что я работаю электриком так что я знаю все уголочки, где камеры не работают.
Comme je travaille en électricité, je sais quels endroits sont à l'abri des caméras.
Я видела его, когда он был электриком, более, нежели несколько лет назад.
J'ai l'intention de m'y remettre. Je l'ai connu dans sa période électrique, il y a bien des années.
Ты знаешь, когда мы отсюда выберемся... я смогу найти работу электриком, а ты будешь ландшафтным дизайнером.
Quand on sortira d'ici, je pourrai être électricienne et toi, paysagiste.
Мой отец был электриком.
Mon père était électricien.
Я думал, когда вырасту, тоже стану электриком.
Je me suis dit : "Quand je grandirai, je serai électricien."
Он хотел пойти в подмастерье после выпуска и стать электриком.
Il allait faire de l'apprentissage après son diplôme pour devenir électricien / entrepreneur.
И Барри Аллен, который здесь Флэш, там может быть электриком.
Quant à toi, le Barry Allen d'ici est Flash, mais là-bas, il est peut-être électricien.
На родине он работал электриком. Здесь он прокладывал кабели для одной компании.
Il était ingénieur électricien dans son pays, mais ici il est monteur pour un câblodistributeur.
Шрамы на правой руке - ожоги, полученные при работе электриком.
Les cicatrices sur sa main viennent d'une brulure quand il était électricien.
Похоже ты был в таком отчаянии... что нанял бывшего зека, который работал на тебя электриком.
Vous devez être désespéré pour engager un ex taulard qui travaille l'électricité pour vous.
Будешь электриком?
C'est très bien d'être ambitieux.
Видите, что случилось с электриком?
Un accident ne vous suffit pas?
С электриком?
Des électriciens?
Откуда знаешь? Я встречалась с электриком.
Comment tu sais ça?
Электриком.
Il est électricien.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52