Электронных Çeviri Fransızca
188 parallel translation
А вот те, кого мы будем использовать, этого не умеют. Они мертвы и приводятся в полуживое состояние с помощью наших электронных манипуляторов.
Nous utilisons des pantins ramenés à un simulacre de vie par nos pistolets à électrode.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Et un de ces jours, si jamais on en a le temps, on découvrira que notre soi-disant civilisation fut glorieusement anéantie par quelques simples tubes électroniques et autres transistors.
Я был у наших электронных чародеев.
- Parfait. J'ai parlé à nos augures en électronique.
Из этих электронных штуковин? Да. - И на все дает ответы?
L'engin électronique qui répond aux questions?
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Dans cet environnement de zinc?
Проверить настройку электронных мумий?
Inspecter les momies articulées?
Исследований, документов, электронных писем...
Articles, essais, e-mails...
Сильный электромагнитный импульс может вырубить большинство электронных технологий.
les impulsions électromagnétiques neutralisent l'électronique.
Основой для начала фазы бизнеса была Лаборатория Электронных Исследований ( Electronics Research Lab ) в Стендфордском университете
Le point zéro de la phase business était l'Electronic Research Lab de l'université de Stanford.
Насколько я знаю, каждая машина на этом этаже использовалась для электронных торгов или связи с брокерами, все знали цену Red Hat.
Toutes les machines, aussi loin que je peux voir sur l'exposition sont connectées à leur compte d'e-commerce ou de traders, elles savent le prix de Red Hat
Сочетание электронных и акустических инструментов этих музыкантов, расширило музыкальный словарь Майлза.
Avec leur mélange d'instruments électroniques et acoustiques, ces musiciens élargissaient le vocabulaire musical de Miles.
Он занимается бухучетом в компании по переработке электронных отходов.
Il travaille au noir à l'entrepôt des déchets électroniques.
Надеюсь, наш надоедливый урок не помешал написанию ваших важных электронных писем.
J'espère que notre cours ennuyeux n'a pas interféré dans votre programme d'e-mails de la plus haute importance.
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
Interception faite à la suite de renseignements recueillis après surveillance de M. Barksdale et de son neveu D'Angelo Barksdale, par des inspecteurs d'une mission spéciale sous l'égide d'un chef de la brigade des stupéfiants.
Информация, полученная при помощи электронных средств слежения... выявила также, что мистер Уоткинс, известный также как Ронни Мо... был полностью вовлечен в распространение героина и кокаина в многоэтажках... номер 734 по Файетт и 221 по Норт Фремонт.
Les renseignements recueillis pendant la surveillance montrent aussi qu'un M. Watkins, alias Ronnie Moe était impliqué dans la distribution d'héroïne et de cocaïne dans les tours, au 734 Fayette et 221 au nord de Fremont.
Что-то вроде электронных помех.
Ils ont brouillé le système.
Моя работа в электронных письмах и телефонных звонках.
Mon job c'est des email et des coups de fil.
- Массовая рассылка электронных писем.
- Qu'est-ce que c'est?
Мы почти закончили отключение всех электронных устройств, которые привезли с Земли.
Nous allons éteindre tout le matériel venu de la Terre.
До электронных писем было намного сложнее для твоей бывшей жены заложить тебя на расстоянии 6 тысяч миль.
Avec les mails, c'est plus facile pour ton ex de te choper à 10000 km.
Просим прекратить использование электронных приборов - пейджеров, телефонов, ноутбуков, выключите всё, что можно выключить.
Veuillez éteindre vos appareils électroniques. Bipeurs, mobiles, portables doivent maintenant être éteints.
Дело в том, что пару лет назад я работал в Sonivision, на заводе электронных компонентов
Le fait est, il y a quelques années, je travaillais chez Sonivision, qui est une entreprise de composants... C'est sur la route de Barcelone au kilomètre 65, zone 4, local 16. — Sonivision?
Как вы уже знаете, я работаю и раньше работал в компаниях электронных компонентов И... если вы посмотрите в мое резюме... увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества
Bon, comme vous le savez, j'ai travaillé et je continue de travailler dans des entreprises de composants électroniques, et, si vous regardez mon curriculum, vous pourrez voir que j'ai fait des cours d'électronique et d'électricité.
Из электронных ящиков доктора Колльера.
J'allais oublier.
У нас не было никаких электронных игр, но вместо этого мы пели в вентилятор.
On n'avait pas de jeux électroniques, mais on chantait dans un ventilo.
И у него есть одна из этих электронных карточек-ключей.
Et il a une de ces cartes électroniques.
'Поиски Далласа начались с получения его таинственных электронных писем.
Quand Dallas a commencé à recevoir ses mystérieux e-mails.
Несмотря на вышеупомянутое состояние дисков, которые вы нам доставили, мне удалось частично восстановить пару дюжин электронных писем.
Malgré l'état dans lequel se trouve les disques durs que vous avez ramené, j'ai récupéré à peu près deux douzaine de dossiers e-mails.
Зал электронных переводов. Терминал 12
Salle des transferts Terminal 12
Мне нужен терминал системы электронных переводов.
Il me faut un terminal bancaire.
Мне нужен терминал системы электронных переводов.
J'ai besoin d'un terminal bancaire.
Ну, здесь в офисе нет никаких скрытых электронных устройств.
Et bien, il n'y a aucun dispositif électronique dissimulé dans votre bureau, monsieur.
Никакой жвачки. Никаких разговоров. Никаких электронных устройств.
Les bavardages, chewing-gums et appareils électroniques sont interdits.
Проверь его Октопус ( карта для электронных платежей ).
Vérifiez sa carte de paiement.
Подделка электронных ключей - это настоящее умение.
Contrefaire de l'électronique, ça demande de réelles compétences.
Как я и писала в электронных письмах, я думала об этом очень долго.
Comme je l'ai déjà dit, ça fait des lustres que j'y pense.
Это не быстро, не просто, но это устройство позволяет нас перехватывать и трафик не оставляя никак электронных следов.
Ce n'est ni rapide ni facile, mais cet appareil nous permet d'obtenir une copie des documents sans laisser de résidus électroniques.
В "старые времена", времена "аналоговых" продуктов, иными словами, не цифровых, не электронных, вроде стула или ложки, работал принцип "назначение определяет форму".
Au "bon vieux temps" des produits analogiques, donc avant la génération numérique... pour les chaises, les cuilers, le "non-électronique" le principe "la forme reflète la fonction" fonctionnait bien.
Мы также нашли ряд зашифрованных электронных писем на ноутбуке Дженнингса.
On a aussi trouvé une série d'emails cryptés sur l'ordinateur de Jennings.
Я хочу все услышать о Вашингтоне, потому что месяцы электронных писем не достаточны хороши.
Je veux tout savoir sur Washington, car les mails pendant des mois, ça suffit pas.
На каждой частице есть серийный номер для идентификации, вроде электронных следов пороха.
Chaque particule a un numéro de série qui peut être identifié, comme un GSR électronique.
Эм... мистер Роско получает каждый день тысячи электронных писем.
M. Roscoe reçoit des centaines de courriels chaque jour.
Привело ваше руководство выше. Разузнаю всю необходимое в электронных таблицах.
Je trouverai mon bonheur dans les tableaux.
( Kindle - устройства для чтения электронных книг )
Bien sûr que non.
Оно было в подписи у электронных писем Ллойда в течение многих лет...
C'était la signature des mails de Lloyd.
Это один из тех электронных японских унитазов?
Ce sont ces fameuses toilettes électriques japonaises?
Я советую вам продать себя в газете электронных объявлений под заголовком "парень ищет парня с подбородками на заднице"
Je te suggère de te vendre dans les annonces sous la rubrique homme cherchant homme avec un menton-cul.
огда вы узнали, что ваши подчиненные в этих электронных сообщени € х написали :
Apprendre que vos employés, dans ces e-mails, disaient :
я думаю, что весьма прискорбно иметь это в электронных сообщени € х.
Je trouve ça regrettable, dans un e-mail.
- ", и весьма прискорбно... € не, € не... ¬ электронных сообщени € х?
Et regrettable... "Dans un e-mail"? Pas regrettable tout court?
Крегслист ( газета электронных объявлений )
La Craigslist.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52