Эта девушка Çeviri Fransızca
1,318 parallel translation
Эта девушка здесь бывала?
Tu la connais?
- Нам нужна эта девушка.
À quoi bon? On veut la fille.
А эта девушка.
C'est comme cette fille.
Кто эта девушка?
- Qui est cette fille?
Эта девушка еще и развита.
C'est merveilleux.
Кто эта девушка, которая всегда звонит поздно вечером?
C'est qui, cette fille qui appelle toutes les nuits?
Но эта девушка Дана, она аномалия, которую, возможно, никто не предвидел.
Mais cette Dana C'est une anomalie que personne ne pouvait prévoir.
И эта девушка сказала, что помолвилась с этим ужасным ирландцем... по имени...
Et une fille a raconté ses fiançailles avec un Irlandais irascible... dont le nom était...
Но откуда бы ни была эта девушка, я не доверяю ей.
Quoi qu'il en soit, je me méfie d'elle.
Эта девушка больна.
Cette fille est malade.
А жертва, эта девушка... у нее было оружие?
La victime, la fille, elle était armée.
Вот эта девушка и эта книжка - прямое доказательство!
J'ai un témoin, j'ai une preuve, vous êtes fichue.
Эта девушка, неподражаема, а её фанаты "зажигают" на трибунах.
Cette fille donne le meilleur d'elle-même, à chaque fois. Elle électrise la foule.
Эта девушка доверила Отцу Мору свою жизнь.
Une fille qui avait mis sa vie entre les mains du Père Richard Moore.
Я хочу сказать, что... эта девушка была очень больна.
Cette fille était très malade.
- Так ты думаешь, эта девушка умерла?
- Vous pensez qu'elle est morte?
Нет, эта девушка еще зажигательнее.
Je remarquerais cette fille.
В первую же ночь, эта девушка абсолютно проигнорировала инструкции И включила нагреватель на полную в нашей комнате
Le 1er soir, cette jeune femme ignore la consigne et monte le chauffage de notre chambre au maximum.
Кто эта девушка?
Dites... C'est qui la fille?
Мне нравится эта девушка.
J'aime bien celle-là.
Тебе не понравилась эта девушка?
Tu n'aimais pas cette fille?
Крис, я не хочу чтобы эта девушка звонила нам.
Chris, j'ai pas envie qu'elle nous appelle.
А эта девушка Иззи - она твоя девушка?
Izzie est votre petite amie?
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Écoute, si j'allais épouser la mauvaise personne, et que la bonne personne se trouvait là et le savait, j'aimerais que cette personne vienne à mon cabinet dermatologique pour me le dire.
Но эта девушка... она хочет того же самого.
Mais cette fille... elle veut la même chose.
И кто эта девушка в моей постели?
Et qui était cette fille dans mon lit?
И кто эта девушка в моей кровати?
Et qui est la fille dans mon lit?
Мы должны узнать, кто эта девушка.
On doit découvrir qui est cette fille.
Было еще не совсем поздно, когда вдруг откуда не возьмись появилась эта девушка в сексапильном костюме тыквы.
J'allais abréger la soirée quand, sortie de nulle part, est apparue cette fille déguisée en potiron sexy.
Эта девушка, она... она олицетворяет что-то для меня.
Cette fille, elle... elle représente quelque chose pour moi.
Эта девушка - мой друг.
Elle est mon amie.
По-видимому, эта девушка тайком брала коктейли с других столов.
A priori cette jeune femme volait des verres aux autres tables.
- Не можешь сказать? Ты не знал, что эта девушка - моя дочь?
Sais-tu que cette fille est ma propriété?
- Давайте уточним... никакого удостоверения или водительских прав И никаких догадок, почему эта девушка позвонила
Laissez moi être direct... pas d'informations sur le véhicule, pas d'informations sur le conducteur, et aucune idée de pourquoi cette fille avait appelé.
- Послушайте, детектив Соер, эта девушка погибла, пытаясь рассказать мне что-то
Ecoutez, inspecteur Sawyer, cette fille est morte en essayant de me raconter son histoire.
- Ладно. Послушай, эта девушка...
Son... son visage...
кто вот эта девушка?
Excusez-moi, c'est qui cette fille?
Эта девушка - наша сотрудница.
Elle est avec nous.
Я сразу понял, что эта девушка из исправительного дома, или одна из тех, которые, бывало, стояли в Праге у Пороховых ворот.
J'ai deviné tout de suite qu'elle venait d'une maison de redressement... ou était une de ces filles qui zonent près de la Tour Poudrière de Prague.
Я знал, что эта девушка с шоколадной фабрики, которую отправили сюда в наказание за то, что она охотно спала всякий раз с разными, не будет счастлива, но ее жизнь будет полна прекрасных мгновений печали.
Je savais que la fille de la chocolaterie... qui était punie car elle couchait à droite et à gauche... ne serait pas heureuse. Au lieu de ça, sa vie allait être merveilleusement triste.
Эта девушка плакала и кричала :
La fille cria d'une voix rauque :
Эта девушка стала всеми женщинами, которые разбили мое сердце.
Cette fille est toutes les femmes qui m'ont brisé le cœur.
И когда расправа над ним казалась уже неминуемой, за него вступилась, очень активно вступилась, вот эта девушка.
Et quand il s'est retrouvé face au châtiment inévitable... il y avait une fille qui a essayé de l'aider, autant qu'elle le pouvait.
Кто она, эта так называемая девушка?
Et cette soi-disant personne, qui est-elle en fait?
Эта была та девушка из кинотеатра?
C'est la fille du ciné?
Эта новая девушка - где ты ее нашла?
Cette nouvelle fille, où l'as-tu trouvée?
Эта несчастная девушка ещё жива, сэр. Что нам с ней делать?
Cette pauvre fille est toujours vivante, Monsieur, qu'allons-nous faire d'elle?
Эта вчерашняя девушка, я пригласил ее к себе, затем этим утром вывел ее на улицу, крутанул ее пару раз, а потом отправил гулять.
Cette fille d'hier soir... je l'ai emmenée chez moi, et ce matin, je l'ai accompagnée dehors, je l'ai fait tourner en rond quelques fois. et je l'ai envoyée promener.
Эта же та девушка, с той вечеринки. — Я вот эту девицу имел.
C'est la fille de ce truc, je l'ai baisée cette fille là.
Эта та девушка, которая не пришла сегодня на работу?
C'est pas la fille qui n'est pas venue au boulot ce matin?
Я удивился самому себе и увидел хороший знак в том, что эта рыжая девушка спустя столько лет разбудила во мне желание.
En fait, je me suis surpris moi-même... et j'ai trouvé positif que cette jeune fille rousse... réveille le désir en moi après toutes ces années.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
эта девочка 97
эта дама 39
эта дверь 34
эта девчонка 71
эта девка 17
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
эта девочка 97
эта дама 39
эта дверь 34
эта девчонка 71
эта девка 17