Эта девчонка Çeviri Fransızca
326 parallel translation
Позвони Хеннеси, узнай, где эта девчонка живет.
Dites à Hennessy de trouver où elle habite.
Ну, не сердись на меня, сынок Эта девчонка здесь.
Ne te fâche pas, mon garçon. La fille est là.
Что ты и эта девчонка делали, плавали?
Tu es allé nager avec elle?
Эта девчонка, знаешь... Знаешь... Она хочет, чтобы я стал...
veut que je devienne officier.
Эта девчонка еще упрямее, чем мул со сломанной ногой.
Bon Dieu, elle est aussi têtue qu'une mule avec une jambe cassée.
Эта девчонка ничего не значит для меня.
Cette fille n'est rien pour moi.
Эта девчонка говорила про еду.
Cette fille qui nous a demandé si on voulait de la nourriture.
Или, как говорит эта девчонка :
Ou comme l'a dit cette enfant :
Эта девчонка тебя в могилу сведет.
Cette nana a gâché ta vie. Elle s'est bien débrouillée.
Он замужем, но её мужа здесь нет и потом она скоро собирается развестись. - Видишь, тебе повезло. - Эта девчонка не для меня.
Elle est mariée, mais son mari n'est pas là et elle va bientôt divorcer.
Эта девчонка, Кассандра, сказала, что у неё нет зависимости.
Cette fille, Cassandra, m'a dit qu'elle n'était pas dépendante.
Эта девчонка не возьмёт деньги с такого джентльмена как я.
Cette fille accepte pas l'argent d'un gentleman.
Не переживай, скоро у тебя вообще не будет шерсти. Эта девчонка прочешеттебе лысину.
A force de te faire brosser, tu vas devenir chauve.
Эта девчонка просто без ума от тебя.
- Elle est folle de toi.
Кто эта девчонка?
Qui est cette fille?
Вот эта девчонка - по-настоящему непростая.
Celle-là, c'est quelque chose.
Ты что, хочешь, чтобы эта девчонка умерла?
Tu veux que la petite meure? Ou celle-là?
Это все эта девчонка виновата.
Sans façon Sans grimace
ј потом тебе пришлось смотреть, как эта девчонка,... эта королева красоты, выходит за этого хуесоса.
Ensuite tu dois regarder ça, cette fille que tu as sauvée, cette reine de beauté, épouser ce suceur!
Эта девчонка хорошо поёт.
Ça commence pas mal.
Ух ты, эта девчонка хороша.
Ce n'est pas mal!
Эта девчонка действительно похожа на Мэрилин.
C'est fou ce qu'elle ressemble à Marilyn.
Где эта девчонка?
Où est-elle?
- Эта девчонка не осилит мой участок.
- Cette poule va pas me remplacer.
- Что эта девчонка о себе думает?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Мне нужна эта девчонка.
Je veux que cette fille...
Эта девчонка - ведьма, и завтра она будет сожжена за это.
Cette fille est une sorcière et demain, elle sera brûlée.
Тебе ведь было интересно : а вдруг эта девчонка - то, что надо?
Tu voulais savoir si par hasard cette fille n'est pas la bonne.
Эта девчонка по кличке Фенька тоже здесь, чтобы делать деньги.
Cette fille elle aussi est ici pour gagner de l'argent.
Что-то мне кажется, что эта девчонка и ее семья нелегалы.
Je suis sûr que la petite est une clandestine.
Никто не был под кайфом А, а эта девчонка, Ким, была с вами?
On pensait que tu devrais savoir, parce qu'on se dit tout, tu te souviens?
- Я ему сказал : "Будешь паинькой, и эта девчонка тебе потом отсосет".
Je lui ai dit d'être gentil et elle te taillera une pipe.
Но сначала ты мне скажешь, где эта девчонка.
Primo, tu vas me dire où est la gosse.
Я не знаю, где эта девчонка.
Où est cette fille?
"Эта девчонка" здесь
Cette fille est là.
Вообще-то... Эта девчонка...
En ce moment... je vois cette fille...
Эта Фрэнси, девчонка, которую ты хочешь повидать...
Cette Francey. Pourquoi une femme de petite...?
Это всё эта индийская девчонка, если бы ты не притащила её сюда, ничего бы не произошло.
Si tu ne l'avais pas amenée ici... rien de ceci ne serait arrivé. Si ton attitude envers elle avait été différente...
- Эта испорченная девчонка вредит тебе.
- Tu ne fais pas le bon choix...
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой.
Ces folles courent partout, fin soûles.
Дайте мне еще одну, эта девчонка ест за троих - Здравствуй, Андреа
Bonjour, Andréa.
Ему эта девчонка очень нравится.
Non.
Эта маленькая девчонка, я с ней только что говорил...
La fillette avec laquelle je discutais à l'instant...
Тогда в лесу эта маленькая девчонка.
Ce jour dans les bois, la fillette!
Эта машина и есть девчонка.
Cette voiture est une fille.
Эта мелкая девчонка чуть не убила тебя камнем.
Cette fillette a bien failli te tuer.
Но эта противная девчонка знает...
Mais cette ignoble petite fille est au courant
Эта девчонка до сих пор здесь?
La fille est là?
Конечно, никогда не признаешься открыто... что тебе нравится эта немытая девчонка с волосатыми ногами.
Bien sûr, je n'osais pas avouer que cette mocheté me plaisait. Elle puait et avait du poil aux pattes.
бедный Уолли. Где эта девчонка...
Où est cette fille?
Эта пришлая девчонка -
Cett'fille est étrangere