English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это было невероятно

Это было невероятно Çeviri Fransızca

284 parallel translation
Да. Это было невероятно.
C'était fabuleux.
Это было невероятно.
C'était incroyable.
Это было невероятно.
C'Ã © tait incroyable.
Это было невероятно!
C'était incroyable!
Это было невероятно!
Incroyable.
Ты говоришь, что это было невероятно, прекрасно.
Tu as dit que c'était extraordinaire, maginfique.
Я видела свет. Это было невероятно.
II y a eu une lumière...
О, это было невероятно.
Incroyable.
Это было невероятно! Ты не представляешь, что я чувствовал.
Tu ne peux pas savoir ce que j'ai ressenti.
Он возвращается и мы занимаемся любовью. Это было невероятно!
Il revient en courant, on fait l'amour mais alors incroyable.
Боже, как здорово. Это было невероятно.
C'était dingue!
Джерри, это было невероятно.
C'était de la folie!
Невероятно. Это было невероятно!
Tout va bien!
Это было невероятно!
C'était incroyable, non?
Они действительно талантливы. Когда мы начали работать, это было невероятно.
Quand on s'est mis au travail, c'était incroyable.
Нил, это было невероятно.
Neal, c'était incroyable!
Это было невероятно.
C'était super.
Это было невероятно, Вы мне не поверите.
C'était à peine croyable. Vous allez pas me croire.
Потом нам показали пришедшие заказы на покупку и продажу... это было невероятно.
Alors nous y somme allés et ils nous ont montré les ordres d'achat et de vente qui arrivaient... et c'était incroyable.
Слышать, как он играет каждый вечер, Это было невероятно!
L'entendre jouer chaque soir, c'était la folie!
То, что ты для меня сделал, это было невероятно самоотвержено, и храбро, и просто удивительно.
Ce que tu as fait pour moi... était incroyablement altruiste, courageux et extraordinaire.
Это было невероятно романтично.
C'était tellement romantique.
Это было невероятно эмоционально.
C'était très éprouvant.
Хорошо, Итак, это было невероятно.
C'était génial.
- Это было невероятно.
- C'était incroyable.
- О, это было невероятно!
Incroyable!
Я спешил, а за мной по пятам шел степлер, с моим именем на нем. Это было невероятно.
'J'étais pourchassé par une agrafeuse avec mon nom dessus, c'était incroyable.
Это было невероятно трудное время для тебя.
Tu traverses une passe difficile.
Каково это было - заниматься с ней сексом? Это было невероятно, черт возьми.
C'était comment... de coucher avec elle?
— Это было невероятно! — Слишком!
Dix secondes plus tard il percutait de plein fouet la troisième lune de Kelgran Bêta.
- Это было невероятно.
- Incroyable.
Но не было это невероятно, Пит? Мы фактически прикоснулись к миру призраков.
On a touché l'avion céleste.
Это было просто невероятно.
C'était incroyable...
Это было невероятно.
C'était incroyable!
И это было, она была невероятно...
Et aussi... Oh, elle était pas croyable...
- Это было... Я имею в виду, это невероятно...
C'était vraiment... peux-tu croire...
Это было невероятно.
Ca alors!
Невероятно! Это было здорово!
Génial, c'était vraiment d'enfer!
Это было просто невероятно, как вы просто... давали им себя мутузить и...
C'était incroyable la façon... dont vous les avez laissé vous tabasser...
Эй, это было невероятно.
Tu as été génial.
Пожалуй, это было, когда я первый раз учился во втором классе. Я поймал свое отражение в ложке, когда ел овсянку и помню, как я подумал, " Боже, как я невероятно красив.
Lors de mon premier CE2, j'ai surpris mon reflet dans une cuillère et j'ai pensé :
Это было просто невероятно!
C'était incroyable!
Мы слышали, что он возможно придет, но когда он вошел, это было действительно невероятно.
Nous avions entendu qu'il viendrait peut-être, mais lorsqu'il vint, c'était vraiment fou.
Это было настолько невероятно лично.
C'était incroyablement... personnel.
Не все же пошли спать. Если все бы пошли, это было бы невероятно.
Tout le monde n'est pas allé se coucher ou bien ce serait phénoménal.
- Значит, все это было проверкой? - Невероятно.
C'était un méga-test?
Это было действительно невероятно.
C'était vraiment incroyable.
Это было бы невероятно слащаво, если бы я сказал тебе, как ты сейчас красива?
Est-ce que ce serait très bête si je te disais à quel point tu es belle?
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Peut-être qu'on arrive au stade où on ne peut plus dépasser ça, qu'on réalise que... qu'on ne peut pas revenir en arrière... et il n'y a rien qu'on puisse y faire parce que les types qu'on est devenu sont à des mondes de ceux qu'on était alors.
Боже, милый! Это было так невероятно!
Mon Dieu, chéri, c'était incroyable!
Вот это как раз было бы невероятно.
Parce que ça, ça serait impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]