Этому есть объяснение Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Этому есть объяснение.
- Il y a une explication.
Знаешь, этому есть объяснение.
Il y a une explication a cela.
Этому есть объяснение.
Ce n'est pas par hasard :
Уверена, что этому есть объяснение.
Il doit y avoir une excellente explication.
Я уверен, этому есть объяснение.
Je suis sûr qu'il y a une explication.
Я уверена, этому есть объяснение.
Il y a sûrement une explication rationnelle.
Но я верю, что и этому есть объяснение.
Mais j'imagine que ce n'est pas sans raison.
Я уверен, этому есть объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому есть объяснение, Мама.
C'est un objectif corrélatif, Maman.
Этому есть объяснение, и мы его найдем.
Il y a une explication à tout ça, et on va la trouver.
Этому есть объяснение, Клайв.
Il ya une raison à cela, Clive.
Не надо нервничать. Этому есть логическое объяснение.
Pas de panique, il y a une explication.
О, я уверен, что есть совершенно невинное объяснение этому.
Je suis sûr qu'il y a une explication à tout ça.
Ты должна мне рассказать. Этому ведь есть объяснение?
Est-ce qu'il n'y a pas d'explication?
То есть найти этому объяснение?
Et tout expliquer?
Наверняка этому есть простое объяснение. Я этого не понимаю.
Et une fois qu'on a emménagé, on doit rester.
Может быть, у вас есть объяснение всему этому?
Vous avez une autre idée?
Уверен, этому есть объяснение.
Il y a certainement une réponse qui n'a pas encore été trouvée.
А как же такое могло произойти? У вас есть своё объяснение этому?
Comment vous faire comprendre?
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
Je suis absolument certaine qu'il y a une explication logique à ce que vous avez vus.
Саймон, я понимаю, это может выглядеть необычно,... но на самом деле всему этому есть логическое объяснение.
Simon, je sais que c, est étrange, mais il y a une explication logique.
При всем уважении, сэр, этому есть лишь одно объяснение. Вы отозвали свои рекомендации.
Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, Cela n'a pu arriver que pour une raison, c'est que vous avez retiré votre recommendation.
Что бы Вы ни сделали, профессор, уверена, этому есть разумное объяснение.
Vous n'auriez rien fait sans une bonne raison.
Есть объяснение всему этому, Дэвид.
Il y a une explication à tout ça.
Всему этому есть простое и логичное объяснение.
II y a une explication parfaitement logique.
Уверен, этому есть абсолютно разумное объяснение. Подумай.
Il doit y avoir une explication rationnelle à tout ça.
Так, слушайте, у меня есть очень хорошее объяснение этому, но я оставил его дома.
Ok, j'ai une très bonne explication pour ça.. Mais je l'ai laissée à la maison..
Этому есть должное объяснение?
- Savez-vous pourquoi?
Есть научное объяснение этому феномену : вы тупы.
Il y a une explication scientifique à ça : vous êtes bornés.
.. Этому есть только одно объяснение.
Il n'y a qu'une explication :
Постой, наверняка этому есть объяснение :
- Attends, il y a peut-être une explication.
Этому есть только одно возможное объяснение :
Il n'y a qu'une solution possible.
Я уверен, у неё есть простое объяснение этому.
Je suis sûr qu'elle pourra nous donner une explication logique. Bon.
Дождик, я знаю, что этому есть свое объяснение почему бы тебе не сказать его нам?
Tu dois avoir une bonne raison d'agir ainsi, Misty. Viens nous expliquer.
У вас есть этому объяснение?
Veuillez vous expliquer.
Этому объяснение есть? Этому - нет.
- T'arrives a l'expliquer celle-la?
- А есть другое объяснение этому?
- Tu vois une autre explication?
Я уверен, что этому есть какое-то объяснение.
Je suis sûr qu'il y a une explication.
Хорошо, у тебя есть лучшее объяснение этому?
Eh bien, t'as une meilleure explication pour ça?
Я подумал, что этому есть какое-то объяснение, если так и было, хотя я уверен, что это не так.
J'ai pensé qu'il devait y avoir une explication, si c'est même arrivé, ce qui, je suis sûr, n'est pas arrivé.
У тебя есть объяснение этому?
Tu as une explication?
Думаю, у тебя есть объяснение этому, Мерлин?
J'imagine que tu as une explication à tout ça, Merlin?
Послушайте, я уверен, что есть разумное объяснение всему этому.
Je suis sûr qu'il y a une bonne explication.
Видите, есть прекрасное медицинское объяснение всему этому.
Il y a une explication médicale pour tout ce qui vous tracasse.
Думаю, этому есть свое объяснение.
Il y a sûrement une explication.
Что если... Что если есть простое объяснение всему этому?
Et si... il existait de plus simples explications pour les errantes?
Что бы это ни было, этому есть разумное объяснение.
Quoi que ce soit, j'ai une bonne explication.
Этому есть простое объяснение.
Il y a une explication très simple.
Я уверен, этому есть хорошее объяснение.
Il doit y avoir une bonne raison.
У тебя этому тоже есть логическое объяснение, да?
Vous avez une explication logique pour ça aussi, n'est-ce pas?
Я уверена, что этому есть какое-нибудь логическое объяснение.
Je suis sûre qu'il y a une explication logique.