Объяснение Çeviri Fransızca
1,572 parallel translation
Каково твое объяснение?
Comment peux-tu l'expliquer?
Думаю, этому есть свое объяснение.
Il y a sûrement une explication.
Этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une autre explication.
Единственное объяснение - они, наверное, подружились.
Je ne vois que ça.
Что если... Что если есть простое объяснение всему этому?
Et si... il existait de plus simples explications pour les errantes?
Мне кажется, что всему, что ты сказал, есть объяснение.
J'ai le sentiment que ce que tu viens de dire peut être réfuté.
Я уверен, что существует логическое объяснение всему происходящему
Je suis sûr qu'il y a une explication rationnelle.
Хорошо, есть только одно объяснение всему.
- Non. Il n'y a qu'une seule explication.
Объяснение.
Une explication.
Должно быть простое объяснение... только я его не вижу. И это конкретно меня парит.
Il y a une explication simple mais je ne la vois pas et ça me donne la migraine.
Есть объяснение, согласно которому я не разрешал этого делать.
Il y a une explication qui prouve que je n'ai pas validé ça.
Действительно, но более подходящее объяснение твоей одежды то, что у тебя больше не осталось чистых вещей.
L'explication la plus probable est que toutes tes fringues sont sales.
Я не нуждаюсь в извенениях, мне нужно объяснение.
Je veux pas d'excuses. Je veux une explication.
Знаете, этому может быть прекрасное невинное объяснение - Привет, Кэтти
Il peut toujours y avoir une explication parfaitement innocente.
Это - единственное.. логическое объяснение.
C'est la seule... explication logique.
Объяснение будет мудрёным, правда?
Je sens que ça va être tordu.
Но твое объяснение тоже подойдет.
Mais ton explication est bonne.
То есть твоё объяснение рассчитано не на полных придурков, а на просто придурков?
D'après toi, on n'est pas trop cons, juste cons.
Всё, что случилось с тобой, имеет рациональное объяснение.
Tout ce qui vous est arrivé a une explication rationnelle.
Но объяснение "Ты глупый" ничуть не хуже.
Mais "vous êtes stupide" est tout aussi bien.
Это всё объяснение... все хорошо.
Et, le truc, c'est que tout va bien.
Это лучшее объяснение, которое у нас есть.
- C'est la meilleure explication.
Должно быть объяснение.
Il y a forcément une explication.
Да, этому должно быть логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication rationnelle.
Существует научное объяснение тому, что тут происходит.
Il y a une explication scientifique à ce qui se passe.
Я знал, что этому должно быть научное объяснение. Так...
Je savais qu'il y avait une explication scientifique.
Столь неожиданному пробуждению таланта есть объяснение.
Il y a, à mon avis, une raison à ce génie inattendu.
Это единственное объяснение тому, почему меня так долго не было.
C'est la seule explication pour la durée de mon absence.
Несмотря на нашу беседу днем, мне нужно нормальное объяснение.
Dylan enterrait un corps dans le désert. Pas sa mère, - mais sa sœur.
Мне нужно объяснение.
Je sais que tu l'aimes, et moi aussi.
Нормальное, реальное объяснение.
Mais elle peut se montrer épuisante.
Значит, ваше единственное объяснение - вы все это увидели во сне?
Je ne veux pas jouer les salauds, mais c'est elle qui m'a quitté, et pas l'inverse.
Это не мое единственное объяснение.
Je vois.
Это единственное объяснение.
Si je veux qu'elle revienne? Bien sûr.
Простите. Вы должны дать мне лучшее объяснение, чем вот это.
Désolé, mais il me faut une meilleure explication.
Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным.
Que fais-tu? Je cherche une explication logique à quelque chose qui défie la logique.
Я не знаю зачем ему это делать, но. Это единственное объяснение.
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça, mais c'est la seule explication.
Это единственное объяснение.
C'est la seule explication.
У меня есть замечательное объяснение тому, что ты видел на кассете.
Je peux expliquer ce que t'as vu sur cette cassette.
Это - возможное объяснение.
C'est une explication.
Я конечно обожаю истории про привидений, как и все другие девушки, но этому должно быть более логичное объяснение.
J'aime les histoires de fantômes, comme tout le monde. Mais il doit y avoir une explication plus logique que la résurrection d'un monstre extraterrestre.
Может быть у Чака есть разумное объяснение.
Chuck a peut-être une explication.
Это единственное объяснение.
C'est la seule explication
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Non, mais c'est insensé, et quand c'est insensé, il y a une explication logique à laquelle on a pas encore pensé.
Что бы это ни было, этому есть разумное объяснение.
Quoi que ce soit, j'ai une bonne explication.
Я хочу неограниченный доступ ко всему зданию и объяснение того,
Je veux un accès illimité à cet endroit et une explication
И я уверен, что есть вполне рациональное объяснение.
Et je suis persuadé qu'il y a une explication rationnelle.
Я уверен, что у шефа Джонсон есть очень хорошее объяснение.
Un acte qui j'en suis sûr peut être tout à fait justifié.
Этому есть простое объяснение.
Il y a une explication très simple.
Да, сумасшедший - разумное объяснение.
Oui. Dingue.
Ну и как, у вас есть объяснение?
Vous avez une explication?
объяснил 35
объясни 601
объясни мне 232
объяснить 117
объясни это 32
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объяснись 66
объясни 601
объясни мне 232
объяснить 117
объясни это 32
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объяснись 66
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17