English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я доверяю

Я доверяю Çeviri Fransızca

2,633 parallel translation
Я доверяю их закону.
J'ai confiance en leurs lois.
Единственные, кому я доверяю, это ты и она.
Vous êtes les deux personnes à bord à qui je fais confiance.
Там был он и второй пилот. Второму пилоту я доверяю.
Il n'y avait que lui et le copilote, et j'ai confiance en le copilote.
Я доверяю.
Moi, je lui fais confiance.
Я доверяю ему в тысячу раз больше чем порой себе.
Je lui fais mille fois plus confiance qu'à une vermine comme toi.
Я доверяю Билли.
Je fais confiance à Billy.
- Дмитрий, я доверяю вам свою винтовку.
Dmitri, je vous confie ma carabine. Merci.
Если дворец будет захвачен, я доверяю тебе - ты сделаешь то, что нужно.
Si les défenses du palais sont détruites, Je te ferais confiance pour faire la bonne chose.
- Я доверяю тебе
- J'ai confiance en vous.
Я доверяю своим работником, они подготовлены.
J'ai confiance en mes hommes, qui sont formes.
Я доверяю тебе сделать то, что должно быть сделано.
Je te fais confiance pour faire ce qui doit être fait.
Каждый раз, когда вы с Аной идёте на дело, я доверяю тебе жизнь своей дочери.
Chaque fois qu'Ana et toi partez sur un coup, je te confie la vie de ma fille.
Но я доверяю вам.
Je vous crois.
Я доверяю им свою жизнь.
Je mettrai ma vie entre leurs mains.
Я доверяю.
Si.
Как всегда, я доверяю вашим добрым советам.
Comme toujours, je fais confiance a vos bons sentiments envers moi.
— Я доверяю его интуиции.
- Je crois en son instinct.
Я немногое люблю в этом мире, но я никому не доверяю то, что люблю.
Il y a peu de choses que j'aime en ce monde, mais ce que j'aime, je ne le confie à personne.
Я люблю в тебе то, что знаю, и доверяю тому, чего еще не знаю.
Pour aimer ce que je sais de toi. Pour croire en ce que je ne sais pas encore.
Я вам доверяю!
J'ai confiance en vous!
Дай оружие, а то я тебе не доверяю.
Donnez-moi l'arme. Je ne vous fais pas confiance.
Говорю тебе, не доверяю я этому мелкому прохиндею.
Je te le dis, je n'ai pas confiance dans ce petit toqué.
Хотя я и не доверяю Злюку, мы будем с ним сотрудничать.
Je n'ai pas confiance en Maussade, mais travaillons avec lui.
Я вам не доверяю.
Je ne vous fais pas confiance.
- Я вам не доверяю.
J'ai pas confiance.
Мензис - Это. Я не доверяю ему.
– C'est Menzies, je ne lui fais pas confiance.
Просто я никому не доверяю.
C'est juste que je ne fais confiance à personne.
- Я ему полностью доверяю.
- Je lui confierais ma vie. - Eh ben, pas moi.
Я никому не доверяю, особенно копам.
Je ne fais confiance à personne, surtout pas à un flic.
Я знаю, вы ему не доверяете, но Я - доверяю, и сейчас вы должны мне поверить.
Ecoutez, je sais que vous ne lui faites pas confiance, ok, mais moi si, et maintenant j'ai besoin que vous me fassiez confiance.
Я не доверяю никому. Я не доверяю себе.
Je ne peux faire confiance à personne, pas même moi.
Честно говоря, я не совсем уловил смысл идеи. Но я полностью вам доверяю.
J'avoue que je ne saisis pas vraiment, mais je vous fais confiance.
Нет конечно же, я не доверяю.
Putain non, j'ai pas confiance.
И я не доверяю бастарду.
Et je ne fais pas confiance au bâtard.
Он был пьяницей и шутом, а я шутам-пьяницам не доверяю.
C'était un ivrogne et un imbécile et je ne fais pas confiance aux ivrognes imbéciles.
Я всегда держал тебя в курсе, ведь ты мой старый приятель и я тебе доверяю.
Je t'ai toujours tenu informé, car on est amis et je te fais confiance.
Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден.
Je préfère quelqu'un de suspect à quelqu'un d'imprudent.
Не доверяю я этим шишкам из нового правительства.
Je n'ai aucune confiance dans le nouveau gouvernement.
Я ей не доверяю.
Je ne lui fais pas confiance.
Не доверяю я малышу.
Je ne lui fais pas confiance.
Я тебе не доверяю.
Je te fais pas confiance.
Я не доверяю тебе, вампир.
Je ne te fais pas confiance, vampire.
Потому что ты моя девочка, и я тебе доверяю.
Car tu es ma fille et que j'ai confiance en toi.
Я ей не доверяю, и в этом ей некого винить, кроме себя.
Je ne la crois pas, et pour ça, elle ne peut s'en prendre qu'à elle-même.
Извини, я просто... Не доверяю ей.
Désolée, je... je ne lui fais pas confiance.
Я не доверяю паразиту.
J'ai pas confiance en la vermine.
Я вам полностью доверяю, доктор.
Le pays vous sera redevable.
Я не доверяю ей!
Ne la croyez pas!
Я полностью доверяю маркизу де Сен-Мар.
Le marquis de Cinq-Mars a toute ma confiance.
Кажется, я сама себе не доверяю.
Je suis sûre que je tiendrais pas. Qu'est-ce que t'en penses?
О, нет, это для приятеля моей дочери, Да'Квана. Не доверяю я парню с апострофом в имени.
Je ne fais pas confiance aux mecs avec une apostrophes dans leurs prénoms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]