Я отдам Çeviri Fransızca
1,777 parallel translation
Слушай, ты улетишь, если я отдам тебе это?
Écoute, tu te tires si je te le donne?
Однако... я отдам вам ряд приказов.
Toutefois, j'aurai encore besoin de vous en temps voulu :
Девочка действительно нуждается в хорошем отце и единственный способ получить его это если я отдам ее тебе.
Une fille a besoin d'un bon père. Et elle en aura un si je vous la confie.
Я отдам все.
On vous donnera n'importe quoi.
Так что я предложил ему условие, что я попытаюсь стать писателем один год, и если не получится, я отдам семейному бизнесу столько-же времени.
Peux-tu m'aider à la fermer, stp? Ça y est.
Я отдам вам копию после занятий. Просто супер.
- Je vous ferai la copie après le cours.
Я отдам тебе свою.
Je t'en donne un.
Я отдам своему отцу часть печени
Je vais donner un bout de mon foie à mon père.
Я отдам только маленькую часть...
Je ne donne qu'une petite partie de...
Я отдам Кэролайн, а она сможет отдать её тебе. Если захочет.
Je le donnerai à Caroline, et elle te le rendra si elle le veut.
Я отдам ей твой участок, свой дом И Бог знает, что ещё.
Et je lui donnerais ton terrain, ma maison et Dieu sait quoi d'autre.
Я отдам тебе, когда получу пособие.
Je te rembourserai quand j'aurai mon argent de poche.
Я отдам!
- J'y vais! - Mon cul! Tu pars pas d'ici!
Я отдам!
J'y vais! Arrête!
Давай еще потанцуем и я отдам тебе свой кусок торта, если вести в танце буду я.
Encore une danse. T'auras ma part de gâteau si tu me laisses mener.
И я отдам свою жизнь за него, не задумываясь.
Je mourrai pour lui sans hésiter.
Может, дашь мне одну? А я отдам две эти пачки, ч то ты мне продашь внутри.
tu peux m'en donner une aprés je t'en redonne deux du pack, que tu vas me vendre.
Я отдам ребёнка, и они нас отпустят.
- Puis ils nous laisserons partir!
Работа сделана, я отдам тебе деньги.
Le boulot est fini. - D'accord. - Je te donne ta paye.
Я тебя грохну! Не стоит меня убивать. Если я умру, то как я отдам тебе половину денег?
Si tu me tues, t'auras pas la moitié du flouze.
Давай я отдам тебе ствол, а ты мне это кольцо?
Je te donne mon flingue.
Прости, но я отдам пушку ему - у него галстук, к тому же, я не стрелял в него и он не так на меня зол.
Désolé, je vais le lui donner. Il porte une cravate. Et comme je n'ai pas tiré sur lui, il ne m'en veut pas.
Если я только смогу спасти своего малыша... Конечно, я отдам тебе свои глаза.
Si je pouvais au moins sauver mon bébé de la mort... alors je vous donnerais mes yeux.
Чувак, ты что думаешь я отдам заложника?
Tu crois que je vais renoncer à mon otage?
Она ему "Если ты это повторишь, я отдам тебе твою утку."
Elle lui dit : "Si tu refais ça, je te rends ton canard."
Я отдам их тебе, если хочешь.
Je te les offre à toi, si tu veux.
Забирайте, что хотите, остальное я отдам на благотворительность.
Prenez ce que vous voulez. Les œuvres prendront le reste.
Потому что, если я отдам тебе себя все обернется так, будто ты играл мной
Parce que si je m'offre à toi, et que ca tourne mal et que tu te sert de moi,
Я отдам их ему.
Je les lui donnerai.
И я отдам ее всю тебе
Et je le donnerai
Знаю, что это не много, но я тебе отдам половину того, что мы заработаем за сегодня... 50 баксов.
C'est pas beaucoup, mais je te filerai la moitié de mes honoraires, 50 $.
И я не отдам их прокурору.
Sans preuve, personne ne le croira.
Я тебе ее не отдам.
Je ne l'abandonne pas.
Я всё равно отдам тебе подарок, хоть ты его и не заслуживаешь.
Je vais quand même te donner ton cadeau.
Я не отдам это тебе.
Hors de question.
Нет, это я поймал, я не отдам её.
- Brian, on a tous faim.
Да отдам я!
Je te rembourserai!
Я все отдам! Я их верну!
Je vais les rendre!
Я увезу её в другой штат, но не отдам этим живодерам.
Je quitterai l'État avant qu'ils ne puissent l'approcher.
Я не сдамся. Я не отдам Бену Глори Догс.
Ça non, je laisse pas Glory Dogs à Ben.
Я не сказал в какой день. Значит, свидание каждый день. Пока концы не отдам.
J'ai rendez vous tous les soirs éternellement.
Я никогда не отдам этот клуб.
Je n'abandonnerai jamais!
Я его никогда не отдам.
Je n'abandonnerai pas.
Да? Ну хорошо, ладно. Я её отдам.
Ouais, ok, vous pouvez la récupérer.
Я его не отдам. - А когда он выдохнется?
- Il sera fini quand?
Я вам отдам
Je vous rembourserai.
Я его не отдам.
Vous ne l'aurez pas.
И я никому его не отдам, даже тебе.
Je ne reviendrai pas en arrière, pas même pour toi.
Я только что ее вернула и я ее не отдам.
Je viens de la retrouver et ne l'abandonnerai pas.
Я всё отдам! Отпусти меня!
Je vais lui rendre, posez-moi!
Я возьму образец r-6, который мы забрали со склада. И отдам его V-доктору, которого я знаю.
Je vais prendre un échantillon de ce R-6 qu'on a pris dans l'entrepôt, et le donner à un médecin V que je connais.