English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я отдаю приказы

Я отдаю приказы Çeviri Fransızca

59 parallel translation
С этого момента я отдаю приказы!
À partir de maintenant, tu obéis aux ordres!
По ним я отдаю приказы!
Je commande par eux!
Но теперь я отдаю приказы, слышите?
Mais c'est moi qui donne les ordres.
Пока я отдаю приказы, пленные не будут истязаемы или обмануты... или убиты.
Tant que je commanderai, les prisonniers ne seront ni torturés, ni volés, ni abattus.
Я отдаю приказы. Вы повинуетесь им.
C'est moi qui donnerai les ordres, et vous y obéirez.
Я отдаю приказы. Я Мастер!
Moi ordonne, moi Maître!
Рэмбо... не я отдаю приказы, я получаю приказы, точно так же как и ты!
Rambo, ce n'est pas moi qui donne les ordres. Je les reçois, comme vous.
Я отдаю приказы!
C'est moi qui donne des ultimatums!
- Я отдаю приказы, и никто другой.
Je décide de qui part et personne d'autre.
Нил, если ты вдруг запамятовал, ты сидишь в тюрьме. А я отдаю приказы.
Au cas où vous l'oublieriez, Neil, c'est vous qui êtes en prison, moi qui commande.
Поняла? Здесь я отдаю приказы!
Ici, c'est moi qui commande!
Эй, здесь я отдаю приказы.
Eh, c'est moi qui donne les ordres, ici.
Я отдаю приказы - ты исполняешь.
je donne les ordres, tu obéis.
Потому что это я отдаю приказы.
- C'est moi qui commande. Enlevez-la
Я отдаю приказы потому что я подчиняюсь приказам.
Je donne des ordres parce qu'on m'en donne.
- Это я отдаю приказы. Помнишь? - Да.
... Je suis celui qui donne les ordres, tu te rappelles?
- Мне нужно идти. Здесь я отдаю приказы и ты находишься под моим заключением.
Les ordres c'est moi qui les donne ici et vous êtes en garde à vue.
Я отдаю приказы, я плачу тебе твою долю, это всё.
Je donne les ordres, je te donnerai ta part, c'est comme ça.
Здесь я отдаю приказы.
J'ai le contrôle au sol.
Я отдаю приказы!
Je suis capitaine, je donne les ordres!
Я отдаю приказы, которые отдают мне.
Je donne les ordres que l'on m'a donnés.
Например, тот факт, что я президент Соединенных Штатов, и это я отдаю приказы.
Comme le fait que je suis le président des États-Unis, et que je mène la danse.
Здесь я отдаю приказы.
Je donne les ordres ici.
Я отдаю приказы.
Je donnais les ordres.
В Америке я отдаю приказы.
En Amérique, je donne les ordres.
Это я отдаю приказы батракам.
C'est moi donnant des ordres aux ouvriers.
Я отдаю приказы, и точка.
Je prends les décisions, point final.
Я отдаю приказы, и точка.
Je prends les décisions, fin de la conversation.
Я отдаю приказы контрразведке, а не вице-президент.
C'est de moi que les Services Secrets prennent leurs ordres, pas du vice président.
- Хватит. - Здесь я отдаю приказы.
- Arrêtez.
Я же сказал, что я здесь командую и отдаю приказы, капитан.
Je vous l'ai dit, c'est moi qui commande et c'est moi qui donne les ordres.
- Предлагаю стрелять на поражение. - Да, знаю. Но к счастью, приказы отдаю я.
- Heureusement, je donne les ordres.
Я командир и я здесь отдаю приказы. Кто их выполняет - тот с нами.
Ce n'est pas notre cas.
Но на самом деле, это я здесь отдаю приказы! Хотите присоединиться к нам? Подчиняйтесь!
Vous finirez comme des sauvages, si vous survivez jusque-là.
На этом корабле, я не принимаю приказы, а отдаю их сам.
Sur ce navire, je ne reçoit pas d'autre, je les donne.
Капитан, здесь приказы отдаю я.
C'est moi qui règle la stratégie, capitaine.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Vous êtes sur mon vaisseau et sous mon commandement. C'est moi qui donne les ordres, pas vous, ni Weyoun.
Я здесь отдаю приказы.
- C'est moi qui donne les ordres ici.
Приказы здесь пока ещё отдаю я, мистер.
C'est toujours moi, le chef!
Здесь приказы отдаю я.
L'assaut a été donné avec mon accord.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Tout-puissant qu'il est, il n'en est pas moins un jeune homme. S'il quelqu'un lui parlait comme à un ami...
Поскольку у тебя, Кью, больше нет безграничного контроля над пространством, материей и временем, это означает, что приказы здесь отдаю я.
Vous apprendrez les conséquences de vos actes. Vous allez me dire que je ne peux pas créer une anomalie A sans causer le phénomène B qui affecte la civilisation C, pas vrai? J'ai lu la tablette.
Я не отдаю приказы, я убеждаю людей.
Ce sont pas des ordres je persuade les gens.
Джонстон, можешь сидеть тут или уйти, но сейчас я тут отдаю приказы.
Vous pouvez rester ou partir, mais c'est moi qui donne les ordres.
Как вы понимаете, милорд, приказы отдаю не я.
Ainsi que vous pouvez voir, Milord, ce ne sont pas mes ordres.
Прости, я тут отдаю приказы.
Eh bien vas-y, grand garçon!
Я каждый день руковожу и отдаю приказы.
Je dirige des hommes tous les jours. Un chef prend des décisions difficiles.
- Приказы отдаю я.
Ah.
Я не отдаю приказы.
Je ne donne pas les ordres.
Нет, ей отдаю приказы я.
Non, elle m'obéit.
Я отдаю четкие приказы.
J'ai donné des ordres clairs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]