Я ухожу отсюда Çeviri Fransızca
137 parallel translation
- Я ухожу отсюда. - Нет!
- Je m'en vais.
Я ухожу отсюда.
Il faut que je parte.
- Я ухожу отсюда.
Je quitte cette maison.
Я ухожу отсюда!
Laissez-moi sortir!
Я ухожу отсюда и ты не можешь ничего сделать, чтобы меня остановить.
Je vais partir d'ici, et tu ne pourras pas m'en empêcher.
Я ухожу отсюда.
Je me sauve!
Я ухожу отсюда, чувак.
Faut que je me tire.
- Я ухожу отсюда.
- Je vais me casser d'ici.
Я ухожу отсюда.
Je m'en vais.
Я ухожу отсюда.
Je pars.
- Я ухожу отсюда.
Je m'en vais.
Он накормил нас! Я ухожу отсюда.
Il nous a accueillis!
- Я ухожу отсюда!
- Je m'en vais.
Я ухожу отсюда.
Je me casse d'ici.
Я есмь Бог. Я ухожу отсюда.
Bon Dieu, il faut que je sorte d'ici.
Да, да, верь во что тебе угодно. Я ухожу отсюда, ты сумасшедший ублюдок!
Comme tu voudras, je dégage, espèce de dingue!
Я ухожу отсюда.
Je me tire.
Я ухожу отсюда.
Bonjour, Jackie.
- Я ухожу отсюда.
- Vraiment? - Je pars.
Нет способа. Я ухожу отсюда.
Il est hors de question que j'aille là dedans.
Или будеттак, или я ухожу отсюда!
Sinon, je me barre.
Да пошло все. Я ухожу отсюда.
Putain, je me casse.
Я не знаю, почему ты не воспринимаешь моё "я ухожу отсюда" серьёзно... но я ухожу отсюда, серьёзно.
Je ne vois pas pourquoi tu ne prends pas mon départ au sérieux car je m'en vais, sérieusement.
Я ухожу отсюда. - Нет, Росс, перестань, подожди.
Attends!
- Я ухожу отсюда.
Je me casse d'ici.
- Я ухожу отсюда.
Cet espace est corrompu.
- Я ухожу отсюда, на хрен.
- Il faut que je me tire d'ici.
- Я ухожу отсюда.
- Je me tire d'ici.
Прекрасно, я ухожу отсюда.
J'ai compris. Je vais descendre.
Я ухожу отсюда.
"Je ne fais jamais ca. Je ne fais jamais ca. Je ne fais jamais ca. - Je ne fais jamais ca. Je ne fait - -"
И один из моих лучших... потому что раз уж вам не в чем меня обвинить, завтра вы будете наблюдать, как я ухожу отсюда и совершенно исчезаю.
Et le meilleur est à venir... car si vous n'avez rien pour m'inculper demain vous serez obligée de me regarder partir libre d'ici et disparaître.
Я ухожу отсюда.
Je me casse.
- Я ухожу отсюда
- Je me barre d'ici.
Я ухожу отсюда.
J'y vais.
Позволяет, если вынуждают. Я ухожу отсюда, Лу.
Sauf s'il le faut.
Я отсюда ухожу, Бэрри.
Je me tire.
Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $ 1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Je sors d'ici en pensant que tu l'as payé 1000 $, sauf si tu me dis le contraire.
Потому что я уйду отсюда! Я ухожу!
Je me tire!
Ну все, я ухожу отсюда.
Je m'en vais.
- Я ухожу отсюда.
- Je pars.
- Я ухожу отсюда.
- Je me casse.
Я собираюсь ухожу отсюда. - Не-не-не.
Il faut que je sorte.
Правильно не будем, потому что я отсюда ухожу.
Je suis positive pour dire que je me casse rapido d'ici...
Поэтому, я отсюда ухожу.
Et c'est pour ça que je me tire.
Я говорю себе это каждый раз, когда ухожу отсюда.
C'est ce que je me dis après chaque séance.
Я ухожу отсюда.
Qu'as-tu fait?
если эта девочка собирается умирать, то я отсюда ухожу я проведу транскатетерную окклюзию чтобы исправить дефект перегородки малышка ни слова не понимает это операция на открытом сердце, но совершенно обычная она сказала, что мы починим часть твоего сердечка, которая качает кровь к легким
Si cet enfant a l'air ne serait-ce que d'être mourante, je m'en vais. Je pratiquerai une fermeture grâce à un cathéter pour réparer le défaut du septum. - Ca a l'air dangereux?
Я ухожу. Идем отсюда.
Faut pas rester là.
Я ухожу. Я просто уйду отсюда.
Je me tire d'ici.
- Я ухожу отсюда.
Je sors d'ici.
- Я ухожу отсюда.
Je me casse.