English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Ca

Ca Çeviri Portekizce

52,998 parallel translation
Как-будто кто-то думает, что он рожден для Бога, Бога, с которым никогда не встречался и которого здесь нет.
É como se pensasse que é filho de um deus, um deus que nunca conheceu, que não está cá
Там будут два тела.
Ficarão dois corpos cá dentro.
Просто не планирую здесь надолго задерживаться, вот и все.
Estou a sorrir porque não planeio ficar muito tempo cá.
 Ужин  Я посижу здесь
- Jantar. - Vou ficar cá em cima.
 Ты добилась прогресса.  но, если ты потеряешь ещё немного веса,  то не сможешь остаться в Трешхолде
Tens feito progressos, mas não podes ficar cá se continuas a perder peso.
 И люди платят, чтобы пожить здесь?
- As pessoas pagam para ficar cá?
Использую, когда приезжаю.
Uso esta casa quando venho cá.
Сама справлюсь.
Eu cá me arranjarei.
* Опять взаперти, и лишь взгляд смотрит вдаль *
* Presa cá dentro uma vez mais e a comtemplar o exterior *
Иди сюда.
Anda cá.
Мне нужно, чтобы вы выслали людей.
Mande cá alguém.
Я один.
Só cá estou eu.
Поэтому я и здесь.
Foi por isso que cá vim.
Он здесь?
Ele está cá?
Он говорит, да, мужчина на фото здесь и мы можем увидеть его, но только'потому, что имеем дело с Шебой'.
Ele diz que ele está cá e que podemos vê-lo, mas só porque estamos com a Sheba.
Ладно, Они в здании.
Pronto, eles estão cá dentro.
 Жаль, что отец не смог быть  на твоём лесбийском вечере откровений.
É uma pena o pai não estar cá para a tua saída oficial do armário.
 Да  У нас тут много трудяг
Temos cá muitas perfecionistas.
 Он здесь только по утрам  и обычно остаётся после ужина.
Ele só cá está de manhã e costuma passar por cá depois do jantar.
 Я приехала сюда
Vir para cá.
 То есть, осознала,  что мне нужно сюда
Aceitar que tinha de vir para cá.
 Значит, твоё достижение  это то, что ты здесь
Talvez a tua vitória seja estares cá.
 Завтра днём на групповое занятие  приедет твоя семья
A tua família vem cá amanhã à tarde para uma sessão de grupo.
 Рад, что ты здесь
É bom ter-te cá.
 Вверх было 40, когда я пришёл.
- A engordar. Cheguei cá com 40 kg.
 Мы здесь не для того  чтобы оправдываться перед тобой
Não estamos cá para defender a nossa relação.
 И кто. чёрт возьми.
E quem raio fez de ti mãe-galinha cá do sítio?
 Значит ты тут давно.
Já cá estás há algum tempo.
 Вот оно
Ora cá está.
 Она не уверена, хочет ли  вернуться сюда  и я её понимаю.
Não sabe se quer voltar para cá, o que eu compreendo.
 С таким-то отношением  О, комплекс Бога.
- Tinha cá um feitio. - Complexo de superioridade.
 Сегодня звонил доктор Бекхэм  9 Он подумал, что ты можешь вернуться
O Dr. Beckham ligou para cá. Achou que poderias aparecer.
Мой клан жил на окраине чёрной пустыни.
O meu cá vive no limite do Deserto Negro.
Здесь кто-нибудь есть?
Está cá alguém?
Я сюда не просился.
Não pedi para cá estar.
Давай, я съем.
Dá cá!
Смотрите, что я нашла! Дай посмотреть!
Dá cá!
Уип, поднимайся.
Chicote, anda cá.
Он говорит, что его послал человек с жвачкой.
Ele diz que foi o Homem da Pastilha que o mandou cá.
В этом и заключается наша с Уипом работа.
Foi isso que eu e o Chicote viemos cá fazer.
Она заманила нас сюда.
Ela atraiu-nos até cá.
Ничего хорошего не случилось со мной с той минуты, как я переехала сюда.
Não que nada de bom tenha acontecido comigo desde o minuto que mudei para cá.
Я оставил кое-что, когда был здесь в последний раз.
- Um plano. Deixei aqui algo da última vez que cá estive.
Её бы всё равно пришлось оставить.
Seja como for, eu ia deixá-lo cá.
Значит Сара так сказала?
- Foi a Sara que o mandou vir cá?
Нас будут травить точно так же, даже хуже!
Seremos perseguidos como o fomos cá dentro, mas será pior.
Иди сюда, дорогуша!
Anda cá!
Найди его.
- Ele está cá. Encontra-o.
- Нет. Линкольн и Майкл приедут сюда.
O Lincoln e o Michael vêm cá ter.
Конечно, он сначала позвонит мне. Это не делает его шпионом.
Claro que ele ia ligar para cá, mas isso não faz dele o Garganta Funda.
Поэтому я на корабле.
Essa é a verdadeira razão pela qual estou cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]