English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Без осложнений

Без осложнений Çeviri Portekizce

27 parallel translation
Боюсь, не обошлось без осложнений.
Infelizmente houve umas pequenas complicações..
Я прошу всего один день, но без осложнений.
Um dia. Dêem-me só um dia sem quaisquer complicações.
Операция прошла без осложнений, но рано говорить что-то определенное.
A cirurgia correu bem, mas ainda é cedo para saber.
Доктор Шепард удалил опухоль без осложнений.
Então, o Dr. Shepherd removeu o tumor sem complicações.
Ты медик, посмотри. 80 % пациентов... с раком поджедудочной умирают в течение 5 лет, а 95 % удалений аппендицита... проходят без осложнений.
Vê a medicina. 80 % das pessoas, com cancro do pâncreas, morrem em 5 anos, 95 % das operações ao apêndice, correm sem complicações.
Ребенок... без осложнений.
O bebé... não tem complicações adicionais.
И мы хотим, чтобы это прошло без осложнений.
Isso não. Só queremos entrar e sair da forma mais indolor possível.
- Они прошли... Ну, я не использую слово "хорошо", но без осложнений.
Não usaria a palavra "bem", mas sem complicações.
Прошло без осложнений.
- Foi fácil. - Sim. Foi fácil.
Было время когда 23-летний работяга мог умереть однажды, получал заметку о событии в местной газете, и затем двигался к своему вознаграждению без осложнений дополнительной смерти.
Houve uma época em que um trabalhador de 23 anos podia morrer uma vez, sair no jornal local e depois receber a sua recompensa, sem as complicações de uma morte adicional.
Мы тут. Лучше бы все было без осложнений.
Estamos aqui, é bom que isto seja interessante.
Кажется, я вижу клюв. Что ж, хорошая новость, всё проходит без осложнений.
A boa notícia é que não saiu ainda.
Ваш муж перенес... операцию без осложнений. Но у него тяжелая травма головы и никаких реакций.
A boa notícia é que seu marido sobreviveu à cirurgia sem complicações, mas levou uma pancada forte na cabeça e não responde.
Без осложнений.
Significativo.
- Без осложнений.
- Sem complicações.
- Без осложнений.
Tranquilo.
Без осложнений.
Sem complicações.
Без осложнений. Ещё один крепыш, больше четырёх килограммов.
Sem complicações, outro nada-pequeno rapaz, a pesar 4,250 kgs.
Был выполнен гемостаз и пациент отправлен на постоперационные процедуры без осложнений.
Hemostase foi estabelecida, paciente foi para pós-operatório sem complicações.
Через два часа мне сделают из него копию. Тогда я смогу доставлять вам письма Дансени без всяких осложнений.
Assim, poderei recolher as vossas cartas e entregar-vos as de Danceny, sem quaisquer problemas.
Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
Ele e a tua avó concordaram em manter-se à distância para que pudesses ter uma infância normal, livre de complicações emocionais.
Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
Eu tinha pensado que um mero contacto físico fosse algo fácil para ti.
Без осложнений.
A Meredith fez um excelente trabalho.
Давай начистоту, чтобы пройти через это без лишних осложнений.
Sejamos claros para passarmos isto com o mínimo de mancadas.
Без каких-либо осложнений.
Sem complicações.
Без учета осложнений, операция должна продлиться 12-13 часов.
Salvo qualquer complicação, a cirurgia deve demorar 12 a 13 horas.
Как я говорил, просветление редко приходит без сопутствующих осложнений.
Como eu disse, o Universo raramente permite o Esclarecimento sem nos dar um ou outro desafio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]