English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Без свидетелей

Без свидетелей Çeviri Portekizce

100 parallel translation
- Да, и без свидетелей.
- Muito bem. Sem testemunhas?
Мне бы хотелось провести с вами несколько минут наедине, без свидетелей.
Gostaria de ter passado alguns momentos sozinho consigo.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Se me disser, sem testemunhas, que o Costello não estava aqui na noite do assassínio, eu rasgo-o. Não falamos mais.
Некоторые вещи человеку лучше делать без свидетелей.
Há cosas que os homens preferem fazer sozinhos.
Пожелание Эндрю Марша, сказанное мне наедине без свидетелей? Понятно.
Os desejos de Andrew Marsh que me foram confidenciados, sem testemunhas?
Без свидетелей. Поехали.
Sem testemunhas.
Но без свидетелей кто мне поверит?
Sem testemunhas, quem vai acreditar?
Власти приказали действовать без свидетелей.
As autoridades disseram que não deveria haver nenhuma testemunha.
Ќо если идешь на Ѕольшое ƒело - сделай все правильно, без свидетелей.
Faz-se um "trabalho" bem feito. Sem testemunhas.
Давайте поговорим без свидетелей.
Vamos a um lugar mais quieto.
Мы остались без свидетелей.
Não temos mais testemunhas.
Быстро, просто, без свидетелей.
Rápido, simples. Sem testemunhas.
Может, лучше поговорим без свидетелей?
Podemos falar em particular?
јга, и ты заимела труп с перестрелки без свидетелей, подозреваемых и шансов на раскрываемость.
E agora tens um tiroteio sem testemunhas, nenhum suspeito e nada que indique que o vais resolver.
Без свидетелей они просто исчезают.
E sem uma testemunha, eles simplesmente, desaparecem.
Мы мочились без свидетелей.
Nós urinávamos em privado.
Я не принимал душ без свидетелей много месяцев.
Não tomo um duche sozinho há meses.
Несомненно, придя сюда, я упростил тебе задачу. Можешь убить меня... без свидетелей и следующие несколько недель или месяцев потратить на поиски Джесси Пинкмана, и в итоге тоже его убить.
tornei-o muito fácil para si. a tentar encontrar o Jesse Pinkman e matá-lo também.
Большинство женатых мужчин запускают себя Ради этого прикрытия, у Чарльза Финли была быстрая свадьба без свидетелей
Charles Finley teve um casamento forçado pelo bem do seu disfarce.
Скажешь такое еще раз и у нас будет развод без свидетелей
Chamas-me isso de novo e vamos ter um divórcio violento.
Обе женщины были похищены в населенных пунктах, но без свидетелей :
Ambas foram raptadas de uma área populosa sem testemunhas.
И на этот раз без свидетелей.
E, desta vez... não há testemunhas.
Без свидетелей.
Sem testemunhas.
Это суд без свидетелей и доказательств.
Isto é um julgamento sem provas e sem testemunhas.
Я ничего не смогу поделать без свидетелей.
Sem testemunha não há caso.
Я обеспечу место без свидетелей.
Olhe, vou certificar-me que todo o local está isolado.
Извини, малыш, без свидетелей.
Desculpa miúda, testemunhas não.
"Извини, малыш, без свидетелей", помните?
Desculpa miúda, testemunhas não, lembraste?
Да, но без свидетелей стрельбы все, что у нас есть - оружие.
Sim, mas sem testemunhas do tiro, - só temos esta arma.
Без свидетелей!
Anda!
Но провести опознание без свидетелей нелЬзя.
Podemos fazer associações mas sem uma testemunha não temos nada.
Если ты намерен нарушать условия досрочного освобождения, по крайней мере будь любезен делать это без свидетелей.
Se vai violar os seus termos, pelo menos tem a decência de o fazer em privado.
Нет, думаю они отличались, потому что твой был без свидетелей.
- Foi diferente. A tua foi em privado.
Посреди бела дня, без свидетелей.
Num beco em plena luz do dia, sem testemunhas.
Я знаю, насколько злят опоздания докторов, но в следующий раз отчитывай его без свидетелей. - Алекс.
Sei que é frustrante quando os médicos se atrasam, mas na próxima, conversa em privado.
Идеально подходит, чтобы схватить кого-то без свидетелей.
É o local perfeito para levar alguém sem testemunhas.
Он сказал всех и без свидетелей, так?
Ele disse que eram todos, sem testemunhas.
Знаете, я не думаю, что нам следует вести этот разговор без свидетелей.
Sabe, acho que não devíamos ter esta conversa - sem testemunhas?
Авария с одной машиной без свидетелей?
Um acidente de carro sem testemunhas?
Парень снял этот трейлер из-за одержимости и чтобы подготовиться без свидетелей.
O tipo que alugou este trailer é obcecado e preparado para ser reservado.
Разве не свободен тот, кто хочет узнать свои корни тихо и без лишних свидетелей?
E a liberdade de redescobrir as suas raízes... com dignidade, em privado?
Ладно, поговорим без свидетелей.
Falo contigo a sós.
Мы можем поговорить на улице, без свидетелей?
Podemos falar Iá fora... sem o taco?
Чтобы у него была возможность порыдать без свидетелей.
Louisa disse para contar só na semana que vem.
Настолько изощрённый убийца никогда не оставляет свидетелей в живых без веской на то причины.
Um assassino assim sofisticado não deixa uma testemunha viva sem ter uma razão.
Многие пациенты хотели выступить в качестве свидетелей в нашу защиту и убедить жюри и судью, что без лечения они умрут.
Haviam muitos pacientes que queriam testemunhar em meu favor, para convencer o júri de que sem o tratamento iriam morrer.
По словам свидетелей, белый фургон без опознавательных знаков уезжал с места происшествия примерно в 7 утра.
Tenho testemunhas que dizem ter visto uma carrinha branca sem matrícula a fugir do local depois das 7h.
Мы подключили Интерпол, но без серьезных улик на парня... ни орудия убийства, ни свидетелей... я не думаю, что они отнеслись к этому серьёзно.
Envolvemos a Interpol, mas sem nenhuma prova contra ele, sem arma do crime, sem testemunhas... sabe, acho que nem nos levaram muito a sério.
Большинство случаев защиты свидетелей проходит без инцидентов.
A maioria dos que têm protecção não são comprometidos.
Без свидетелей?
Em privado?
В вашем мире, без настоящих доказательств, надежных свидетелей, а это?
No teu, sem provas concretas, nem testemunhas confiáveis e isto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]