English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Без сомненья

Без сомненья Çeviri Portekizce

22 parallel translation
Власть усилишь, без сомненья,
Ascenderás a um poder maior
Еще 13 пленников, без сомненья воодушевленные этим идиотским примером, тоже попытались бежать.
13 outros prisioneiros, sem dúvida levados por aquele estúpido exemplo tentaram também escapar.
Без сомненья...
- Não há dúvidas...
Фез, если мой папа узнает, что мы едем в Канаду... за пивом, без сомненья, он начнет убивать людей, ты понял?
Apenas por cerveja, ele vai começar a matar pessoas, está bem?
" Буду любить тебя вечно без сомненья уколов
" Prometo amar-te por mais 50 anos
Потому что если меня не убьёт Наполеон, то разлука с тобой убьёт без сомненья.
Porque se Napoleão não me matar, matar-me-á estar longe de ti. then being away from you surely will.
- Без сомненья, богаты.
- Realmente, estamos.
Без сомненья.
- Podes crer.
Без сомненья на булках Мэри.
Sem dúvida a provar os queques da Mary.
Без сомненья эта сучка что-то скрывает.
A cabra está totalmente a esconder alguma coisa.
И без сомненья вижу я что ждет меня из-за тебя.
És a causa disto, não tenho dúvida, de qualquer confusão por aqui.
* 440 00 : 24 : 47,657 - - 00 : 24 : 49,371 * Потому что, без сомненья, * * потому что все мужчины любят играть в национальный спорт *
- Kill the ump - Throw him out because there isn't a doubt that all men likes to play at the national pastime
- Потому что, мы все еще старые друзья, преданные старые друзья. - Без сомненья.
- Sem dúvida
Без сомненья.
Absolutamente.
Всем честным людям он противен без сомненья!
"Homens de honra ficariam escandalizados"
Без сомненья, это ещё одна неловкая ситуация для правительства. Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна.
Este é sem dúvida mais outro grande embaraço para o governo, que não só teve de engolir enormes doses de humildade, acompanhadas aliás por litros de molho de humilhação, como, no que respeita a Mr.
Отправленный моим ослепленным сыном, без сомненья
Enviado pelo obcecado do meu filho, sem dúvida.
Без сомненья - это местная стряпня.
A cozinha, sem dúvida.
Ничего удивительного, учитывая тот факт, что Бойд получил 100 тысяч, и, без сомненья, ему пообещали ещё миллионы.
Não é exatamente uma surpresa, agora que o Boyd tem 100 mil dólares e, de certeza que lhe prometeu muitos mais milhões.
Человека умершего без сомненья.
" Um homem morto sem qualquer dúvida...
- Цезарь обречен, сомненья нет, и мы останемся без защиты.
O fim de César está para breve, e nós ficaremos desamparadas.
Мы на улицы выйдем без тени сомненья!
Vamos tomar as ruas! Sem dúvidas nos nossos corações, e com um brado jubilante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]