Без слов Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Почтение без слов,... ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
Mas tem de ser uma homenagem silenciosa, porque qualquer palavra seria um fracasso pois todas as palavras que conheço, são insuficientes para lhe reconhecer beleza.
Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс.
Diz em voz alta o que está pensando, Masters.
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
Ele sabe que uma cançao Ajuda tudo num instante
Мама сказала, что вы можете понимать друг друга без слов.
A mãe disse que conseguiam ler os pensamentos um do outro.
Мы понимаем друг друга без слов.
Almas gémeas.
Я чувствую себя очень виноватым. Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел, как он прикарманил их.
Confiei as nossas poupanças a um asqueroso como o Sam Stone com um simples aperto de mão e fiquei de braços cruzados enquanto ele nos roubava tudo.
Он умер в одиночестве, без слов моих ему в поддержку.
Morreu sozinho. Sem o meu apoio.
Без слов понятно, что меня выгоняют.
Sei que vai parecer mania...
Многое говорится без слов.
Muito se diz sem palavras.
Я бы лучше обошлась без слов.
Preferia não falar nisso.
Когда он узнал, что Хэтти немая, это ничего не изменило,... потому что роль была без слов.
Quando soube que Hattie era muda, nada mudou... pois não havia diálogo.
Да, очень тихо. Без слов.
Sim, silenciosamente, sem palavras.
Никто не приводит с собой такого, как ты если только он не пытается сказать что-то без слов.
Ninguém te traz a ti a não ser que queiram mostrar alguma coisa sem falar.
Без слов.
Não há diálogo.
Без слов, не важно, на каком расстоянии,
Sem usar palavras, não importa a distância,
Это понятно без слов.
Nem precisa dizer.
Если он любит меня, должен понимать меня без слов!
- Se ele gostasse de mim, ouvia os meus pensamentos sem ser preciso eu falar.
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
Ela chegou e perguntou pelo seu irmão.
Любовь, понятную без слов, могла почувствовать руками.
As palavras que envias Com os teus olhos
Мы можем разговаривать мысленно, без слов Ты никогда в это не верил.
Nós comunicamos sem palavras. Tu nunca acreditarias.
Постарайся общаться с людьми без слов.
Tente comunicar aquilo de que precisa sem articular nada audível.
Ты ко мне обращаешься без слов.
Estás a ignorar-me.
Итак. Она придумала такой метод, когда я рассказывала ей вещи без слов.
Mas eu não podia falar das minhas amigas, então... ela inventou uma maneira de nos comunicarmos sem falar.
Мы понимаем друг друга без слов.
É uma ligação não formal, e adoro quão confiante...
Господин Карлотта Лэмль полагает, что было бы некорректно представить эту картину без слов дружеского предостережения.
Esse é o verdadeiro horror desse homem misterioso. Não qualquer intenção demoníaca maligna ou algo parecido.
- Без слов!
Do Oeste.
Послушай, Джек скучает и не может заснуть без слов "спокойной ночи", этим твоим идиотским голосом.
Estamos sempre a comer criancinhas. Per, o Jack tem saudades tuas e só dorme se lhe desejares boa noite com a vozinha que ele adora.
"'Без слов одну мелодию Твердить не устаёт.'? "
"e canta a música sem as palavras e nunca pára"?
ну, твой бывший шлет привет а остальное понятно без слов.
Bem, o teu ex-namorado mandou cumprimentos E penso que o resto é bem evidente.
Может быть, мы смогли бы выразить себя более полно если мы скажем это без слов.
Talvez consigamos exprimir-nos melhor se não usarmos palavras.
Ты... а у тебя взаимоотношения без слов
Tu tens uma relação sem palavras.
Может лучше без слов, а?
Cantarola só, está bem?
Вы же понимаете, что я чувствую и без моих слов.
Sabe que me sinto incapaz de dizer qualquer coisa. Vamos pôr uma pedra nisto.
Без слов.
Sem discursos.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
E sem mais delongas, senhoras e senhores, eu... eu... eu apresento-vos ... a Doninha do Pinheiro ameaçada de extinção..
И давай без формальных слов.
Não, não, vais ter de suplicar.
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Sem demora... apresento o homem que põe os jovens atrás das grades... onde é o lugar deles.
Этого не случилось бы без вдохновляющих слов твоего друга Джерри.
Não teria acontecido sem as palavras inspiradoras do seu amigo Jerry.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
Mas ele de uma forma estranha sempre foi comunicativo numa maneira reservada, e eu percebi o que ele quis dizer... muito mais do que isso ".
Энни сказала, что без этих слов... Битлз вообще бы не состоялась. И весь мир бы не плакал, когда Битлз распались 10 апреля 1970 года.
Annie disse que não teria sido... a mesma musica sem isso... e é por isso que todo o mundo chorou... quando os Beatles acabaram em 10 de Abril, 1970.
А теперь без лишних слов...
Portanto, sem mais demoras...
Без лишних слов - новый шеф-менеджер нашего Нью-Йоркского отдела.
Sem mais demoras, a nova vice-presidente dos escritórios de Nova Iorque.
Но я всегда без всяких слов понимал, что...
Mas nós não precisávamos de falar ; sabíamos sempre...
Я бы с радостью сыграл Адама. Там, правда, роль без слов...
Seria um prazer representar Adão.
К сожалению, без дальнейшего доказательства, только слов Брайана Воглера не хватит, чтобы компенсировать вред, уже нанесенный компании.
Infelizmente, sem mais provas, só a palavra de Brian Vogler nao será suficiente para desfazer todos os danos já causados à empresa.
- Да. Так что без долгих слов я с удовольствием представляю некую британскую знаменитость...
Então, sem mais delongas, eu gostaria de apresentar...
Без лишних слов, давайте поприветсвуем на сцене первую участницу.
Sem mais demoras, damos as boas vindas ao primeiro acto.
Если мы добьемся того, что они смогут написать хоть абзац без нецензурных слов, это будет означать прогресс в изучении английского.
Se conseguirmos que escrevam um parágrafo com uma palavra de 4 letras, terão de ter melhor domínio do inglês.
Так может нас просто уволить без лишних слов?
- Fomos despedidos sumariamente? - Estão todos aqui?
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Sem mais demoras, deixem-me ir para os resultados desta Competição de Arte.
- Обойдемся без слов.
Não são precisas palavras.
словами не передать 20
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82