Близнеца Çeviri Portekizce
136 parallel translation
Уолтер лежит справа от своего брата-близнеца Винсента
Walter está ao lado de Vincent, seu irmão gêmeo.
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
O que pensa que eu tenho aqui, a queda de avião ou um grupo de quadrúpedes?
Ты знаешь, почему я был отделен от моего близнеца, Soma?
Sabe por que me separaram de meu irmão gêmeo Soma?
Я много лет искал своего брата близнеца- -
Eu mesmo passei anos à procura do meu irmão gémeo há muito desaparecido.
- У тебя случайно нет сестры-близнеца?
Não tens uma irmã gémea, pois não?
У нее не было сестры-близнеца?
- Foi a única criança que nasceu? Que raio de pergunta é essa?
Я получил его от моего брата-близнеца.
É agente secreto.
- Я не прочь заполучить близнеца.
Obrigado pela vossa disponibilidade. Fechada a audiência.
- Он думает, что я - это два одинаковых близнеца, и притворяюсь одним человеком.
Ele acha que eu sou 2 gémeos que se fazem passar por uma pessoa. 'Tá sempre a chamar-me Leon.
Я нашёл своего идентичного ручного брата-близнеца.
Encontrei a minha mão gémea!
Моего ручного брата-близнеца!
A minha mão gémea!
Я нашёл своего ручного близнеца!
Encontrei a minha mão gémea!
Я нашёл своего идентичного ручного близнеца.
Encontrei a minha mão gémea.
Идентичного ручного близнеца.
A minha mão gémea.
Кто-то должен убедить моего ручного близнеца работать со мной.
Alguém tem de convencer a minha mão gémea a cooperar.
P3W-451 вращается вокруг звезды-близнеца.
O P3W-451 estava a orbitar a sua estrela acompanhante.
Я нашел своего ручного близнеца.
Encontrei a minha mão gémea.
Кто-то должен убедить моего ручного близнеца сотрудничать со мной.
Alguém tem de convencer a minha mão gémea a cooperar.
Я буду играть брата-близнеца Дрейка Раморе, Страйкера.
Vou ser o irmão gémeo do Drake Ramoray, o Stryker.
Жаль, что у меня нет близнеца.
Oxalá tivesse um gémeo.
- Я насчет нашего друга-близнеца.
Podemos ter um problema com o nosso amigo gémeo.
Так что... Это словно иметь близнеца или случайное сходство...
Por isso... é como ter um gémeo, ou uma parecença fortuita, por isso...
И так, оба близнеца - стоматологи. И что такого.
Então, ambos os gêmeos são dentistas, o que há de tão estranho nisso?
Бред и Эрик Вард братья близнеца Люка.
Brad e Eric Ward, os irmãos gémeos do Luke.
Меня когда-то так развратила власть, что я с радостью уволил собственного брата-близнеца.
Exaltaste-te. Já me senti tão corrompido pelo meu poder... que até gostei de despedir o meu irmão gémeo.
Но вместо этого поймала брата-близнеца Оскара.
... mas, em vez disso, apanharam o irmão gémeo, o Oscar.
- Майкл тоже был задет. И Джордж старший был очень жестоко задет,.. когда был ошибочно принят за своего брата-близнеца Оскара.
O Michael também ficou magoado... e o George Sr. ficou brutalmente magoado, quando foi confundido com o irmão gémeo, o Oscar.
Ой, что ж. Если только в его истории нет его давно потерянного злобного близнеца, который запер его в шкафу и пришел на свадьбу вместо него, то его стороны истории не существует.
A menos que a versão dele inclua um gémeo maligno... a trancá-lo no armário e a vir ao casamento no seu lugar, a versão dele não existe.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
O rei Louis XIV aprisiona seu irmão gémeo, forçando-o a viver os seus últimos dias... Numa máscara de ferro.
Что губернатор Одиос убьет твоего брата-близнеца завтра утром.
O governador Odious vai executar o teu irmão gémeo amanha.
Мы должны выбраться с этого острова и спасти моего брата-близнеца.
Preciso de sair desta ilha, e salvar o meu irmão.
Мы должны успеть к форту Одиоса, чтобы спасти моего брата-близнеца.
Temos de nos despachar para o forte para salvar o meu irmão.
Подождите, Я что-то вижу какие-то вспышки у близнеца "А"
Esperem, vejo algo. Movimento no tendão da perna do gémeo A.
добавьте немного больше хорошо, добавляю 4 дергание. у меня дерганье у близнеца "Б"
- Aumente mais. - Passei para 4. Um espasmo no músculo do gémeo B.
Всмятку! Иногда я жалею, что у меня нет брата-близнеца.
As vezes desejava ter um gémeo.
- У близнеца.
- O gémeo.
- Ты нашёл второго близнеца?
- E já encontraste o outro gémeo?
Ты должен найти второго близнеца.
Preciso que me encontrem o outro gémeo.
Мы ищем второго близнеца, хотим заставить его говорить.
Localizamos o outro gémeo e vamos fazê-lo falar.
Просыпайтесь, они поймали близнеца.
Apanharam o gémeo, vamos.
И сестры-близнеца у нее нет, я проверял.
Ela não tem uma irmã gémea. Já verifiquei.
Моего близнеца застрелили, эту девочку зарезали, он съел еще одну ядовитую картошку.
A minha gémea foi morta a tiro e ela apunhalada. Ele comeu uma batata envenenada.
Левое полушарие мозга Синтии подобно шаловливому ребенку в песочнице, избивающему своего собственного близнеца.
O lado esquerdo do cérebro da Cynthia é como uma criança perturbada num recreio a bater na própria irmã gémea.
Правда, что я убил своего близнеца в утробе?
É verdade que tinha um gémeo que matei no ventre?
Я лишь делал комплименты твоей прекрасной девушке, обзывая её страшного близнеца.
Eu só estava elogiando sua linda namorada, enquanto insultava sua gêmea horrenda.
Как два сиамских близнеца.
Gémeos siameses espirituais com genitálias masculina e feminina.
Твоего близнеца - брата.
O teu irmão gêmeo.
Я думаю, вы удочерили мою сестру-близнеца.
Acho que o senhor adoptou a minha irmã gémea.
Сестры-близнеца Шивон Мартин.
A irmã gémea da Siobhan Martin.
Ручного близнеца.
A minha mão gémea.
Но у него нет близнеца.
Mas ele não tem nenhum gémeo.